Devs of Honkai Star Rail Reveal How They Incorporated Chinese Memes for English-Speaking Gamers

Honkai Star Rail Topaz
(Image credit report: Hoyoverse)

Honkai Star Rail is a Chinese game developed with an international target market in mind, which can compel designer Hoyoverse to obtain innovative concerning converting social and popular culture referrals, which in some cases entails pinning everything on Guns N’ Roses. 

In a recent issue of Play magazine, Hoyoverse discussed the localization procedure and the special obstacles that shown up in an RPG so steeped in referrals and expressions rooted in not simply Chinese culture yet in some cases essentially Classical Chinese language. 

“The game unfolds within a world as expansive as the cosmos itself, boasting a plethora of diverse content, from an abundance of readable items that delve deep into the lore to dialogue-heavy interactions brimming with quippy humor, interesting characters, funny memes, relevant pop culture references, and relatable slang and idioms.

“Specifically, when it involves Chinese popular culture referrals or memes, we locate ideal English options or produce our very own based upon the context or setup of the game. For instance, there is an in-game success that commemorates a tune by Jay Chou, a popular vocalist amongst Chinese audio speakers. Obviously, this referral would certainly be shed on the standard English visitor if equated essentially. Therefore, we equated it as ‘Sweet Pom-Pom O’Mine’ as a homage to the traditional rock track by Guns N’ Roses. This name not just mirrors the initial authorial intent yet additionally means this particular success’s link to Pom-Pom.”

Honkai Star Rail players have picked up on modernized lines like this since the game’s release; the English version, in particular, frequently folds in modern Western meme culture. Other bits are explained rather than replaced where appropriate. Hoyoverse points to new five-star Destruction character Jinglu as one example. 

“Another factor maybe worth stating is Honkai: Star Rail’s substantial use of the Classical Chinese language and exactly how we manage it in the localization procedure. In the game’s growth, a commonly ignored yet important element hinges on recording the significance of social subtleties. This holds specifically real when converting a very contextual and beautifully laconic language such as Classical Chinese. Preserving the distinctive tone, design, and expressive nature of this old tongue verifies to be a lengthy venture. In enhancement, accomplishing this demands a careful and innovative procedure.

“Take, for instance, Jingliu’s signature weapon, a sword named ‘Tanhua’, which translates literally to ‘flower that blooms quickly and lasts briefly’. This poetic euphemism, deeply rooted in Chinese literature, draws inspiration from a species of flower […] known as the ‘Queen of the Night.'” 

In-game, Jingliu’s trademark first-class Lightcone – which becomes part of the game’s gacha equipment system, and not essentially the sword she possesses in her hands – is called ‘I Shall Be My Own Sword.’ Its summary appears to resemble the motifs of its Chinese source, with one flow analysis: 

“‘From now on, I shall be my own sword.’

“To transcend regarded precipices and accomplish extraordinary developments, one have to concern themselves as ‘kindling’ to sustain their very own fire.”

Per our Honkai Star Rail PS5 review, the turn-based RPG has actually made a beautiful jump to gaming consoles. 

 

Source: gamesradar.com

Read also