A trademark utility means that we’d get Secret of Mana’s beforehand untranslated sequel in English quickly

No Comments

Square Enix has filed for a trademark on ‘Collection of Mana’ in Europe, and we suspect that they’re seeking to localise the Switch model of the trilogy launched in Japan in 2017.

The trademark utility, which was noticed by Nintendo World Report, was filed with the EUIPO (European Union Intellectual Property Office), may simply be a approach of safeguarding the title for the longer term – nevertheless it looks like an actual risk that Square Enix is localising the Seiken Densetsu Collection.

The Japanese Seiken Densetsu Collection contained the three Seiken Densetsu games, solely the primary two of which have been launched in English. Seiken Densetsu for the Game Boy was launched as Final Fantasy Adventure (and later remade as Adventures of Mana for the Vita and cell), whereas the second game was launched on the SNES as Secret of Mana.

The purpose, one would suspect, that the gathering has not made it out of Japan is as a result of the third game – Seiken Densetsu 3 – has by no means been translated into English earlier than, no less than not formally. The game launched on the SNES in 1995, pretty late within the console’s life, and was nicely obtained. A translation, nevertheless, was not viable – partly as a result of the game was so text-heavy that it might have been onerous to squeeze the entire textual content in English onto the cart, and partly as a result of by the point a translation may have been accomplished by, gamers have been shifting on to the N64 and PlayStation.

Of course, this trademark utility isn’t proof that the game is lastly popping out in English, however there’s a powerful probability. It can be extra thrilling than that strange PS4 Secret of Mana remake was.

Hopefully, if this assortment is certainly being localised, we’ll know extra quickly.