При запуске проектов в разных странах важно учитывать местные культурные и лингвистические особенности.
Недавно западные игроки заметили, что проект Marvel’s Wolverine продвигается под разными названиями в отдельных регионах.
В новом испаноязычном блоге PlayStation игра обозначена как «Marvel: Lobezno» (соответствует английскому «Marvel’s Wolverine», знакомому игрокам в других странах).
На испаноязычном рынке героя «Людей Икс» традиционно называют «Lobezno», и Insomniac Games вместе с Sony решили сохранить этот вариант.
Пользователь с ником Javier ранее объяснял: «Испанское название животного «росомаха» — Gloton, но такое имя выглядело бы нелепо, поэтому его изменили. В Латинской Америке Логана окрестили «Guepardo» — так называют самца гепарда на испанском, и, по моему мнению, это довольно удачное соответствие персонажу. В Испании же его называют «Lobezno», что буквально переводится как «волчонок»».
Источник: iXBT.games
