Трудности перевода

Отдыхаю расслабляюсь, смотрю кино на телефоне, “Вызов” с Крейгом

И тут какое-то слово непонятное, какой-то “malbushim”.

Посмотрел русские субтитры – там видимо решили не париться, просто на всю реплику написали “Достали меня, тупые”

Решил из интереса забить в переводчик. Он не особо помог, но зато есть использование в контекст:

Ну ок, видимо так и переводится ¯_(ツ)_/¯

Бонус: Гугл предлагает отправиться в FAQ фильма на IMDB

Еврейское слово раньше означало что-то вроде того, как называть людей пустыми костюмами или вешалками для одежды, подразумевая, что они совершенно и абсолютно бесполезны. Теперь так называют неразорвавшуюся бомбу

 

Источник

Читайте также