Новая порция чудачеств родного кинопроката

Раньше мы уже обсуждали двух российских прокатчиков: «Экспоненту» и «Capella Film». Теперь настала очередь «Кинологистики».

Начинается все мало-помалу с одной безобидной буквы — Z. Один канадский фильм, названный создателями «Голодные», нес в своем заглавии недостаточно ясности.

Новая порция чудачеств родного кинопроката

Нужно было как-то исправить этот недостаток. Раз фильм про зомби, то обязательно следовало это дело недвусмысленно обозначить. Как? Ну кто же нынче не знает, что обычно значит «Z».

А дальше, как водится, пошли во все тяжкие. «Barrage», то бишь, плотина или дамба, немедля трансформировалась в более глубокую семейную драму.

Ну хоть не в «Дочки-матери», и на том спасибо.

Ужасы ужасами, но я давно уже приметил, что фильмы, озаглавленные в честь какого-либо имени, буквально не дают покоя переводчикам. Как правило, в таких случаях всегда подключается смекалка.

Ну кто знает какую-то Бетани? Был бы это хотя бы Пол Бетани, то, может, еще и оставили бы. А так, извиняйте.

Еще наши локализаторы очень любят паразитировать на известных зрителю франшизах. Это другой их коронный прием.

Колечки зато оставили. Уже хорошо.

Снова ужастики. И снова прокатчик вносит некоторую определенность, хотя, на мой взгляд, скорее наоборот запутывает зрителя. Ведь «Institute» в данном конкретном случае подразумевает под собой не ВУЗ, а именно, что институцию, то есть, некое учреждение. Здесь — психиатрического толка.

Что делают наши ребята? Правильно, они ведут нас в «Институт Роузвуд». Почти институт благородных девиц, но не совсем, конечно.

Еще один пример с кровосмесительным поцелуем. Было «Tofu» (по крайней мере, в англоязычной транскрипции), а стало…

Трибьютом тов. Галустяну. По-моему, здесь пять опечаток в слове «Панда».

Лилиану — вижу. Сузевинд — вижу. Приключения и животных — тоже вижу.

А вот Дулитлла, увы, нет. Сейчас вроде бы где-то заплакал один Роберт Дауни-мл.

Тут можно немножко поспорить, ибо на заднем фоне все-таки написано про Мистера Олимпию. Тем не менее, создатели все же решили фильм официально так не называть.

Да много ли они понимают? Мы люди простые. Видим Олимпию — пишем Олимпию. А где Олимпия, там и легенда…

Опять расширяем кругозор. Ужасы, а, значит, без монстров ну никак не обойтись.

Хотя, надо признать, что направление маршрута оставили оригинальное.

Феминизм должен возликовать! Или наоборот? Я уже совсем запутался.

Большая ли разница между «неслабым» и «противоположным» в данном случае? Пусть сами лучше разбираются.

Товарищу Рэдклиффу тоже немножко не повезло. Хотел быть зверем, но не тут-то было!

И тому должен быть рад, что дали опасное задание. Некоторым даже и такого не доверяют.

Ваша «Темная песня» спета, господа присяжные заседатели. Пора бы вам укоротить рученьки.

Оккультные начертания и песня? Все сходится. Не иначе — причастен Дьявол!

Любовь в прибрежном городке Португалии может стать весьма опасным предприятием. Вы можете даже не подозревать о том, что все закончится очень плохо.

Ведь вы станете «Последними любовниками». Прости их, Антон. Они не со зла.

Откуда вы можете знать заранее, куда вы повернете? Туда или не туда? Это никому неизвестно.

Кроме наших прокатчиков. Они прекрасно знают, что, куда бы вы не повернули, это будет ваш «Последний поворот».

А вот вам мастер-класс по выковке франшиз. Учитесь и применяйте на практике. Жила себе была обычная ведьма в обычном окне.

И сама она, болезная, даже не подозревала, что жила-то в «Проклятом доме».

И где-то недалеко по соседству жила еще одна девочка. С той лишь разницей, что жила она на третьем этаже.

Но, поскольку она была еще маленькой и несмышленной, то даже не подозревала, что жила-то, оказывается, в том же самом «Проклятом доме»! Вот незадача. Правда, с такими пустякими «Кинологистика» махом разбирается на раз-два.

Дьявол зачастую играет ключевую роль во многих ужастиках. Прямо или косвенно. Особенно, если это связано с детьми. Может, ребенок просто хотел остаться.

Однако, наши удальцы не только уточнили пол ребенка, но заодно и его семейную принадлежность.

Ну и напоследок небольшой мексиканский приветик от старика Берналя. Думал ли он, гадал ли, что привяжется к нему вот такой вот незадачливый эпитет…

Осталось только теперь дождаться «Суку-беду», «Суку-разлуку» и «Суку-*лядь-на*уй».

Российский кинопрокат зарубежных лент— дело непростое. Особенно, если принять во внимание всесторонние преференции именно что отечественному производителю. Вот и приходится дистрибьютерам крутится и изобретать хитрые названия, чтобы заманивать обитателя в кино.

Пусть, по мне, хоть мытьем, хоть катаньем ведут зрителя на сеансы. Ведь в конце концов на каждый фильм найдется свой любитель. И название здесь зачастую играет роль если не перво-, то точно и не второстепенную.

 

Источник

Читайте также