Что не так с русской локализацией Detroit: Become Human?

Игра еще не вышла, но по официальным русским трейлерам уже понятно, насколько плохо локализаторы справились со своей задачей.

Меня зовут Кэра. Это мое официальное имя

1 марта игровая студия Quantic Dream объявила дату выхода долгожданного интерактивного приключения Detroit: Become Human. Научить андроидов чувствовать эмоции обладатели PlayStation 4 смогут уже 25 мая. Вместе с этим Quantic Dream и издатель Sony начали международную рекламную кампанию игры: они постоянно делятся новыми скриншотами, подробностями и трейлерами.

По официальным новым русским трейлерам уже можно понять, насколько плохо локализаторы подошли к переводу игры.

Первые «звоночки» появились ещё 30 октября 2017 года, когда Playstation Russia в своем блоге опубликовала статью о новом трейлере Detroit: Become Human с Карой.

Проблема в том, что уже тогда имя девушки-андроида перевели, как «Кэра». Хотя ранее 13 июня того же года в статье блога писали о главном герое Маркусе и упомянули Кару, написав ее имя привычным образом.

Первое время казалось, что в PlayStation Russia возникло какое-то недопонимание и была уверенность, что в конечном счете имя главной героини переведут так, как все ожидают. Однако 1 марта все надежды на то, что мы услышим именно «Кару», а не «Кэру», рухнули: в этот день в PlayStation Store опубликовали переведенный трейлер со всеми тремя главными персонажами игры (Карой, Маркусом и Коннором), в котором мало того, что девушка-андроид произнесла: «Мое имя Кэра», так ещё и русский голос Коннора оказался намного хуже, чем в озвученном трейлере 2016 года.

По непонятным причинам этот трейлер позже удалили из PlayStation Store. Его даже не опубликовали на официальных каналах Playstation на YouTube

Официально переведенный трейлер 2016 года. Здесь Коннора хорошо озвучил Александр Дзюба, который подарил голос агенту ФБР Норману Джейдену из Heavy Rain

В последних локализованных трейлерах можно заметить и другие неприятные мелочи.

Странный перевод бирки PlayStation 4 Exclusive и отсутствие знака вопроса в конце предложения — вроде бы маленькие косяки, но они показывают, насколько «серьезно» люди подошли к переводу игры. Неужто это все делают специально?

Сами игроки четко высказались о локализации игры.

На этом фоне одноголосый VHS перевод звучит даже лучше.

До сих пор непонятно, почему SoftClub (компания, непосредственно занимающаяся переводом и озвучкой игры) и Playstation Russia так безответственно подошли к Detroit: Become Human. Они перевели предыдущие игры Quantic Dream Heavy Rain и Beyond: Two Souls и сделали это на профессиональном уровне.

Beyond: Two Souls можно критиковать за многое, но ее локализация вышла отличной

22 марта PlayStation показала три новых трейлера Detroit: Become Human, каждый из которых посвящен отдельному персонажу игры. Ситуация с переводом никак не изменилась, так что все эти голоса мы услышим в релизной версии игры.

В этом трейлере Маркус не произносит ни слова, но в другом переведенном ролике можно было услышать его достаточно хорошую озвучку

На Коннора с таким голосом невозможно серьезно смотреть. С трудом верится, что перед нами самый продвинутый и умный в игре андроид

В этом трейлере мы узнаем, что имя девочки Alice перевели, как «Алису», хотя сейчас везде это имя переводят, как «Элис» (вспомните «Обитель Зла», «Все еще Элис» или «Астрал»). Может Detroit: Become Human представляет из себя эдакую «Алису в стране андроидов»?

Что касается переведенного подзаголовка «Стать человеком», то к нему претензий нет, хотя нужно ли было его вообще переводить?

Сама игра уже успела стать скандальной: ее обвинили в пропаганде детского насилия, атмосфера в студии-разработчика по слухам далека от идеальной, а бокс-арт раскритиковали многие люди за шаблонность и неудачную композицию.

Учитывая вышеизложенные факты, Detroit: Become Human лучше пройти хотя бы с оригинальной озвучкой с русскими субтитрами. Игра обещает быть по-настоящему интересной, разветвленной и реиграбельной, в отличие от большинства проектов Telltale Games. Подобные игры выходят крайне редко и остаются в памяти на долгое время. Ко всему прочему, Quantic Dream в последнее время постоянно упоминает любимую многими Heavy Rain (игру даже бесплатно дают за предзаказ в PlayStation Store), словно забывая про спорную Beyond: Two Souls, давая надежду, что нас ждет по-настоящему запутанная и интересная история.

 
Источник: DTF

Читайте также