Жутковатый кот Матроскин, кукольные Колобки и романтичные Ёжик с Медвежонком.
Часто бывает так, что очередная экранизация книги оказывается куда популярнее предыдущих. Или ремейк фильма получается лучше оригинала — как это было, например, с «Лицом со шрамом» или «Нечто».
Подобное происходило и в советской анимации: о ранних версиях мультфильмов нередко забывали после того, как новые версии обретали популярность. Иногда забывали закономерно: предшественники могли выглядеть странно и даже жутко. В других же случаях за классику обидно.
Вспоминаем самые яркие примеры того, как советские мультфильмы терялись на фоне более удачных версий.
«Трое из Простоквашино»
Что мы помним: в 1978 году вышел мультфильм Владимира Попова «Трое из Простоквашино», положивший начало будущей легендарной трилогии. Его сюжет основан на повести Эдуарда Успенского «Дядя Фёдор, пёс и кот», причём писатель лично адаптировал книгу под сценарий.
Зрители моментально полюбили истории об обитателях деревни Простоквашино. Персонажей нарисовали очень милыми, а над озвучкой потрудились такие знаменитости, как Олег Табаков и Лев Дуров. В простом детском сюжете нашлось место и для жизненной философии: кота Матроскина можно цитировать до сих пор.
Позже герои мультфильмов неоднократно появлялись в рекламе и даже стали лицом бренда молочной продукции. В 2018 году они вернулись на экраны в сериале «Простоквашино», причём их дизайн оставили узнаваемым — разве что немного осовременили.
Что было раньше: с выходом первого мультфильма все быстро забыли, что тремя годами ранее, в 1975-м, книгу Успенского уже экранизировали. Писатель и тогда работал над сценарием, а за постановку отвечали Юрий Клепацкий и Лидия Сурикова.
В первой версии тоже были три серии: «Матроскин и Шарик», «Митя и Мурка» и «Мама и Папа». Причём сюжет охватывал те части книги, история которых не войдёт в новую версию мультфильма: например, у дяди Фёдора и его друзей был настоящий трактор.
Сравнивая визуальный ряд двух экранизаций, легко понять, почему зрители полюбили именно версию Попова. Дело даже не в более бледных цветах и схематичных фонах версии Клепацкого и Суриковой: сами персонажи «Дяди Фёдора…» выглядят почти пугающе.
Матроскин, который позже станет символом обаяния, здесь буквально смотрит в душу. Хотя это, возможно, более правдоподобно, раз его недавно подобрали с улицы. А вот когда появляется почтальон Печкин, может стать действительно страшно.
С таким визуальным рядом даже проще поверить в фанатские теории об апокалиптичном прошлом деревни Простоквашино.
«Кот Леопольд»
Что мы помним: само словосочетание «Кот Леопольд» превратилось в синоним доброты и миролюбия, а его знаменитая фраза: «Ребята, давайте жить дружно!» — в универсальный призыв к снижению агрессии.
Историю противостояния спокойного, добродушного кота и двух мышей-хулиганов придумали режиссёр Анатолий Резников и сценарист Аркадий Хайт. С третьего эпизода к ним присоединился художник-постановщик Вячеслав Назарук. Именно с его приходом персонажи мультфильма обрели знаменитые черты: у главного героя появилась улыбка и мечтательный взгляд, а серый и белый мышата превратились в обаятельных хулиганов.
Что было раньше: Назарук пришёл в команду в 1981 году. До этого, в 1975-м, Резников успел снять два эпизода «Кота Леопольда», выполненные в технике перекладки. И они наверняка вызвали ночные кошмары у множества детей.
Первая серия даже называется «Месть кота Леопольда», что странно для мультфильма о доброте. По сюжету, мыши выманивают своего вечного врага на улицу, причём серого сначала накачивают шлангом, и он влетает в окно к Леопольду. Затем кота всячески мучают и доводят до депрессивного состояния. Доктор (кстати, именно он произносит знаменитую фразу «Дышите, не дышите, мышите, не мышите») советует ему принимать «Озверин», чтобы не быть таким добрым.
Леопольд перегибает с дозировкой и превращается в настоящего монстра. Он ломает стены и связывает мышам хвосты. Спасаясь, те попадают в автомат с газировкой.
Взрослому человеку мультфильм может показаться очень интересным и забавным. В нём есть запоминающиеся песни, а все роли озвучил Андрей Миронов. Но слегка дёрганая картинка, что обычно для перекладки, и жутковатый образ кота никак не вяжутся с воспоминаниями о позитивных мультфильмах, которые все полюбили потом.
Во втором эпизоде «Леопольд и золотая рыбка», в котором мыши просят у волшебного существа сделать их большими и страшными, все персонажи уже говорят голосом Геннадия Хазанова. Сюжет здесь не такой пугающий, хотя визуальный ряд не изменился.
Ну а потом вышел «Клад кота Леопольда», в котором впервые появились те самые обаятельные герои, знакомые теперь каждому.
«Следствие ведут колобки»
Что мы помним: легендарные братья-детективы, которых сначала называли Колобки, а потом — Пилоты, пришли из книг Эдуарда Успенского. В 1986 году вышел мультфильм Александра Татарского, в котором Шеф и Коллега (имена героев не называли) расследовали похищение полосатого слона.
Абсурдный юмор, наполненный визуальными шутками видеоряд и остроумные реплики героев сделали Колобков популярными и у детей, и у взрослых — скорее даже у вторых. Позже анимационная студия Александра Татарского «Пилот» выпустила множество проектов об этих героях. Они появились в нескольких видеоиграх, передаче «Чердачок Фруттис» на ОРТ и в рекламе.
Что было раньше: знаменитый мультфильм Татарского — не первое появление детективов на экране. Правда, изначально они выглядели совсем иначе. В 1983 году Аида Зябликова выпустила кукольный мультфильм «Следствие ведут Колобки». В нём сотрудники «НПДД» (Неотложного пункта добрых дел) Колобков и Булочкин расследуют всевозможные преступления. Например, ищут сбежавшего от бабушки ребёнка или тележку с мороженым.
Уже по описанию понятно, что первая версия «Колобков» совершенно детская. Она почти дословно цитирует оригинал Успенского, а главные герои озвучивают прописные истины об ответственности и честности. Выглядят персонажи соответственно именам: Колобок круглый, а Булочкин похож на батон. У первого ещё есть мигалка на голове и перчатки, похожие на латексные.
Возможно, об этом мультфильме забыли бы быстрее. Но в девяностые на пиратских видеокассетах по ошибке часто записывали две серии из мультфильма Татарского, а за ними — две из кукольного.
«Ну, погоди!»
Что мы помним: серия мультфильмов о грубом волке-неудачнике, который преследует воспитанного зайца, стартовала в 1969 году. Над ней работали режиссёр Вячеслав Котёночкин, сценарист Феликс Камов и целая команда талантливых писателей, мультипликаторов и актёров озвучки. Оригинальный проект длился более 15 лет.
Потом его подхватили другие авторы. «Ну, погоди!» и по сей день с завидной регулярностью возвращается на экраны. Правда, новые серии принято ругать, но это уже совсем другая история.
Что было раньше: противостояние волка и зайца действительно началось в 1969 году, но чуть раньше, чем мы привыкли думать. Шестого мая, за месяц до премьеры версии Котёночкина, в рамках альманаха «Весёлая карусель» вышел первый мультфильм «Ну, погоди!».
В нём были три совсем коротких зарисовки: в первой волк никак не может попасть в мишень в тире, во второй он ворует маленького зайчика в коляске, в третьей пытается поймать его, уже подросшего, по дороге из магазина.
Сюжеты придумала та же команда, что потом будет работать над версией Котёночкина — Феликс Камов, Аркадий Хайт, Александр Курляндский. А вот за постановку отвечал начинающий режиссёр и мультипликатор Геннадий Сокольский. Позже его заменили именно из-за неопытности: руководство «Союзмультфильма» ещё на стадии производства понимало, что сюжеты перспективные, но сомневалось в уровне автора.
И действительно: нетрудно заметить, что и визуал, и постановка в работах Котёночкина гораздо привлекательнее.
Но всё же интересно вспомнить, что и герои, и сам слоган «Ну, погоди» придумал другой режиссёр.
Ёжик и Медвежонок
Что мы помним: при упоминании этой пары героев публика разделится на две категории: одни вспомнят «Ёжика в тумане» Юрия Норштейна, другие — детские мультфильмы Юрия Бутырина. Например, «Трям! Здравствуйте!».
Как ни удивительно, истории связывают не только главные герои. Они основаны на сказках Сергея Козлова, который также придумал Львёнка и Черепаху, певших: «Я на солнышке лежу».
Что было раньше: не только Норштейн и Бутырин снимали мультики про героев Козлова. В 1975 году, параллельно с «Ёжиком в тумане», вышла работа Аллы Грачёвой «Как Ёжик и Медвежонок встречали новый год».
Здесь дружная парочка отправляется в лес за ёлкой, чтобы нарядить её на праздник. Но им попадаются слишком большие деревья, и Ёжик с Медвежонком возвращаются домой с пустыми руками. Но потом друзья спонтанно приходят к нестандартному решению.
Мультфильм Грачёвой, конечно, не такой философский, как «Ёжик в тумане», но он значительно взрослее милых историй Бутырина. История про новый год очень лиричная и даже грустная, что подчёркивает минималистичный визуальный ряд.
В 1978 году вышла вторая работа Аллы Грачёвой по сценарию Козлова — «Если падают звёзды». В ней герои протирают звёзды, чтобы они светили ярче, но иногда Медвежонок их роняет. В этом мультфильме режиссёр сменила художника-постановщика, и результат стал чем-то напоминать произведения Норштейна.
С 1980-го над историями про Ёжика и Медвежонка работал вышеупомянутый Бутырин. Он снял четыре части, из которых все запомнили не только ярких улыбающихся героев, но и добрые цитаты, и песню «Облака — белогривые лошадки».
А в 1985-м Наталья Марченкова поставила «Как Ёжик и Медвежонок небо меняли» — ещё один почти философский мультфильм про знакомых всем зрителям друзей, которые пытаются нарисовать дома идеальное небо.
«Бременские музыканты»
Что мы помним: даже если представить, что кто-то не знает мультфильм про Трубадура и его небольшую рок-группу, любой сможет продолжить песню «Ничего на свете лучше нету…». Или любой другой трек из работы Инессы Ковалевской.
«Бременские музыканты» 1969 года стали популярны благодаря сочетанию яркой картинки и запоминающегося саундтрека Геннадия Гладкова (не путать с Григорием Гладковым, который написал «Пластилиновую ворону»).
Почти все роли в «Бременских музыкантах» озвучил один актёр — Олег Анофриев. Ходят легенды, что изначально поработать над мультфильмом пригласили таких звёзд, как Юрий Никулин, Андрей Миронов, Георгий Вицин и другие, но все они не явились на запись по разным причинам.
В итоге Анофриеву, невзирая на простуду, пришлось отдуваться за всех. Сам же артист утверждает, что изначально хотел исполнить все партии, за исключением партии принцессы: её озвучила Эльмира Жерздева.
Как бы то ни было, популярными стали и сам мультфильм, и саундтрек, выпущенный на пластинках. Через несколько лет Василий Ливанов поставил сиквел «По следам бременских музыкантов», а уже в XXI веке историю продолжили странными «Новыми бременскими».
Что было раньше: можно даже сказать, что на фоне популярности мультфильма Ковалевской некоторые зрители забыли, что изначально это — вольная интерпретация сказки братьев Гримм. И что в СССР её уже экранизировали, причём за первую постановку отвечал великий Александр Птушко («Вий», «Садко»).