Прочитанное за январь – белые стихи, дебютные роман надежды современного фэнтези, классика ПТСРа, комиксы про инопланетян, киберпанк и загадки древних цивилизаций, книга про смерть, войну и консьюмеризм, артбук про мам, египетский роман в новеллах, маньхуа про Потусторонний мир, очередная Линдгрен, немного статистики про женщин и рассказы О. Генри.

Январские чтения

  1. Рупи Каур «Молоко и мёд».
  2. Брендон Сандерсон «Последняя империя» (Пепел и сталь).
  3. Дэвид Моррелл «Первая кровь».
  4. Нэйтан В. Пайл «Странная планета. Ещё страннее».
  5. Нил Стивенсон «Лавина».
  6. Дон Делилло «Белый шум».
  7. Элен Дельфорж, Квентин Гребан «Мама».
  8. Абдуль Рашид Махмуди «После кофе».
  9. Йовдзи «Путёвка в Потусторонний мир».
  10. Астрид Линдгрен «Расмус-бродяга».
  11. Кэролайн Криадо Перес «Невидимые женщины».
  12. О. Генри «Сердце Запада».

Рупи Каур «Молоко и мёд».

Иногда мне нужно читать что-то терминально бабское.

«Молоко и мёд» это сборник женских стихов для женщин, о женщинах и вот это вот всё. Буду ли я распинаться о бесценной художественной ценности (тавтология специальная, да)? Не, конечно же, не буду. Скорее всего, эти стихи весьма посредственные по качеству. Но у них есть бонус. Как и «50 оттенков серого», они прекрасно работают для своей ЦА.

Ко всему прочему, если у вас есть ребенок женского пола, который вот-вот вступает (как в говно) в возраст, когда начинаются какие-то сердешные треволнения, то эта книга может пригодиться. В конце концов, это будет ещё один динамик, из которого будут транслироваться очевидные, но от того не менее привлекательные грабли о романтических отношениях.

Брендон Сандерсон «Последняя империя» (Пепел и сталь).

Брендон Сандерсон – мормон. Вообще начинать с вероисповедания автора как-то не найс, но здесь это многое объясняет. Так что держите ликбез о мормонах.

Мормоны, или Церковь Иисуса Христа Святых последних дней. Видите полное название? Ну что они что-то там «последних дней». Поскольку они искренне верят, что последние дни гарантированно приближаются, нужно делать что? Строить бункеры и делать запасы пищи на год-два. Я не шучу. Весьма последовательные люди. А ещё у них очень положительное отношение к творчеству своих последователей (архитектура у них офигенная, подтверждаю это, как человек, часто катающийся по киевской Окружной дороге) и это сочетается с их концепцией Рая. В их мифологии Рай делится на несколько ступеней. Наименее понтовый – для просто хороших людей, чуть лучший – для хороших христиан, ещё лучший – для хороших мормонов, а наилучшайший, для, конечно же, самых лучших мормонов, заключается в том, что вам выдают собственную вселенную в которой вы становитесь богом.

Господин Сандерсон известен несколькими достижениями. Его книжный цикл «Космер» – это бооооольшая мультивселенная. Учитывая предыдущий абзац, есть идеи, почему бы это господину Сандерсону захотелось написать огромный цикл на несколько десятков романов? Более двух десятков книг; с десяток подциклов, часть из которых написаны в соавторстве; огромный «Архив Буресвета» на минимум десять кирпичей с минимальной тысячей страниц в каждом из кирпичей. Начиналась вся эта эпопея более скромно, с отдельного романа «Элантрис» (надеюсь когда-нибудь выйдет на украинском), который позже также стал началом цикла и трилогии «Туманороджённые», о которой я подробнее расскажу немного дальше. После успешного издания этих четырех книг (и ещё детской трилогии, но она настолько не взлетела, что о ней и вспоминать не стоит) Сандерсон стал тем, кого стоило бы найти Мартину – он, имею в виду Сандерсон, дописал эпическое полотно господина Роберта Джордана «Колесо Времени».

Кроме цикла «Космер» у Сандерсона есть ещё отдельные янгедалтовые небольшие циклы вроде «Устремлённой в небо» и книгомикса (помните «Дикие Карты» Мартина и компании? Вот оно чем-то похоже) «Стальное Сердце». А ещё есть «Легион». Он клёвый, но подробнее об этом потом.

«Последняя империя» это первая часть трилогии «Туманороджённых» (никто не знает кто укусил российского переводчика, потому что «Последняя империя» превратилась в «Пепел и сталь»? Разницы в маркетинговом потенциале я особо не вижу в отличие от «Shadow Capitan»/»Черные паруса» Рейнольдса). Мир «Последней империи» не очень положительный. Когда-то давно мир чуть не разрушила Бездна, но Герой смог её остановить. Тем не менее, что-то пошло не по плану, Герой стал Властителем и устроил нацистский режим с неопределёнными принципами (неопределённым с точки зрения объективной реальности, а не методичек пропаганды). Наши герои – алломанты(это такие маги, которые колдуют с помощью металлов)-воры, которых нанимает подполье для того, чтобы устроить восстание против Властителя. Команда состоит из интересных личностей с богатым внутренним миром и особенной до невозможности девочки, которая будет одним из двух центральных героев.

Собсно, главные герои. Келсье – главарь команды воров, имеет тёмное прошлое, харизматичный козёл, у него есть мёртвая жена, и он не просто алломант, а туманорождённый, короче, умеет кастовать всё и сразу, и не ограничен какой-то специализацией. Вторая героиня – Вен, девочка-бедняжка, история которой начинается с её прозябания в банде плохих преступников, но она тоже оказывается туманорождённой, поэтому её берет под своё крыло Келсье.

По словам автора, он пытался писать нестандартное фэнтези. Правда же, мир в котором правит плохой Властитель, а команда главных героев пытается его свергнуть – это ну очень необычный троп для фэнтези. Спойлер – нет. И ещё, спойлер-не-спойлер, команде героев таки удается повергнуть Властителя! Но есть нюанс о котором я вам не расскажу, потому что это спойлер. Однако. Где-то здесь вы видите главную проблему Сандерсона. Вот этот откровенно клишированный сюжет он считает необычным.

Напоминаю, Сандерсон мормон, с женой, тремя детьми, хорошей работой, бункером, планами на случай конца света и планами на посмертие. Одним словом, у сударя не жизнь, а сказка. Потому и вся «Последняя империя» у него будет не ужасным местом, а плохеньким. Да, кто-то умирает, но без каких-либо деталей и акцентировании на страдании. Кто-то морально страдает, но это никак толком не показано. Такие комиксовые театральные страдания, когда тебе вроде бы плохо, но в следующей сцене ты героически улыбаешься и веселишься. С хорошего, это просто хорошее фэнтези. Как Гейман, или «Белгариад» Эддингса. Просто что-то хорошее. Здесь нет внутренней ёбнутости, надлома, надрыва или ещё чего-то навродь этого.

Бардуго, даже первая, будет существенно хуже написана (Сандерсон написан просто замечательно, а если я хвалю техническую сторону большого романа – прислушайтесь, потому что я терпеть не могу большие романы), но у Бардуго были нотки кринжа, которые были просто бесценны. Вы не получите здесь смещённой шкалы моральных ценностей, как у Марлона Джеймса (но, если что, Сандерсон пишет хуже чем Джеймс, что не удивительно, потому что последний – Букеровский лауреат, а у первого это только вторая книга), и все плохие персонажи получат по заслугам, а все хорошие получат прянички, ну а серые персонажи умрут ради Большой Цели ТМ, либо будут перевоспитаны (здесь вы узнали секрет ванильности «Сумерки». Да, Майер тоже мормонка). Кстати, эта же проблема будет и в его цикле «Стальное сердце». В какой-то момент вместо трэша «Пацанов» вы получаете умеренно поучительную подростковую сказочку без слишком высоких ставок.

Из интересного, у меня реально подозрение, что это проблема от слишком хорошей жизни, потому цикл «Легион» – просто офигезный и с крутой драмой. Знаете почему? Ибо в нём Сандерсон пишет о том, что у него болит – о проблемах создания персонажей и отпускания их на свободу, об авторских драмах и так далее. Вот эта история у него работает просто идеально.

Что же в итоге? «Последняя империя» – это нормальное фэнтези, с него хорошо начинать читать фэнтези и оно зайдет вам если вы хотите именно фэнтези и ничего кроме фэнтези. Книга увлекательно написана, несмотря на изобилие текста (с лично моей точки зрения) и довольно частого моего желания переделать абзац в небольшую фразу без потери смысла, я закончила читать книгу с существенным перевыполнением плана на чтение. Вы не получите интересных моральных выборов, наоборот, всё будет наглядно и чётко объяснено, но для чистого эскапизма эта книга идеальна. Из минусов, немного сумбурный финал, неожиданно темповый по сравнению с книгой в целом, плюс крючочки для продолжения и клифхенгеры развешиваются излишне прямолинейно.

Дэвид Моррелл «Первая кровь».

Начну с самого важного.

НЕ ЧИТАЙТЕ АВТОРСКОЕ ПРЕДИСЛОВИЕ К КНИГЕ ДО ТОГО КАК ПРОЧИТАЕТЕ СОБСТВЕННО КНИГУ.

Господин Моррелл, то ли считает, что все знают сюжетные перипетии «Первой крови», то ли как-то не подумал, но, учитывая, что сюжет книги и фильма отличаются, иногда – кардинально, конкретно так спойлерит всё что только можно и нельзя в предисловии. Однако, предисловие классное, если читать его как послесловие. Есть интересные мелочи информации об имени персонажа. Оказывается, Рембо так зовут в честь Артюра Рембо и яблок одноименного сорта. И то, что писательскому мастерству Моррелла учил Уильям Тенн, да, тот который фантаст. И вообще, люблю я такие писательские эссе.

Однако перейдем к книге.

– А я полковник Сэм Траутман […] Я здесь из-за своего парня.

[…]

Вашего парня?

– Ну, не совсем моего. Тренировал его не я, а мои подчиненные. Но их научил всему я, поэтому он и мой тоже. Он больше ничего не натворил? В последний раз, когда я слышал о нем, он убил тринадцать людей.

[….

– Вы так говорите, будто гордитесь им, – сказал он.

– Неужели? В таком случае извините. Просто он лучший выпускник в истории нашей академии, поэтому если бы не дал достойного боя, это означало бы, что грош нам цена.

«Первая кровь» увидела свет в 1972 году, десять лет спустя до истории о конфронтации ветерана Вьетнама с ПТСРом и ветерана Кореи на должности полицейского дошли загребующие руки Голливуда и книга стала меметичным боевиком. Как для боевика, фильм был наполнен глубокими смыслами, в конце концов там был сюжет (!) и драма (!!). Но по сравнению с книгой… Что ж. Потеряно было много.

Итак. Поствьетнамские времена, Америка. По стране распространяется движение хиппи и Рембо, ещё толком не отошедший от войны не то что работать на гражданке, так даже и спать в доме не очень может, попадает под зоркий глаз Тизла – начальника полиции провинциального городка. Слово за слово, насмешка за насмешкой и пара упрямых, как баранов ветеранов, начинают драку с непрерывно поднимающимися ставками, которая в конце концов захватывает весь город и Нацгвардию в придачу.

Фабулу истории вы, несомненно, знаете и без меня. Слава «итальянского жеребца» таки слава. Однако, фильм имеет ряд важных отличий от книги. Самый банальный и не слишком спойлерный пример. События фильма триггерит безосновательное и ненадлежащее отношение полицейских к Рембо. В книге… Ну… Полицейские делали то, что должно, без всякого бесправного насилия, но господин Рембо так и не смог открыть рот и сказать ни о своем ветеранстве, ни о нюансах с последствиями войны для психики. Короче, сударь молчал как партизан.

Рассказ в книге поочередно даётся глазами двух людей – Рембо и Тизла. К тому же автор раскрывает не только внешний аспект событий, но и внутренние переживания. Монодиалоги Рембо с самим собой очень интересная штука. Чисто технически книга написана хорошо, надеюсь, Богдан будут издавать Моррелла в дальнейшем, а не только новеллизации второго и третьего фильмов. По крайней мере, трилогия Томаса де Квинси была хороша. Из любопытного. Far Cry 5 всё ещё меня не отпускает, хотя я никак и не доведу этот magnum opus до логического конца. Однако, похоже, я узнала ухудшенной интерпретацией чего была арка Джейкоба.

О картинках. Это у нас Богдан, поэтому здесь, как всегда, Киналь. Рисунки на обложке и задней стороне книги я вам покажу, а вот форзац и нахзац нет. Они хороши, поэтому хочу оставить их как сюрприз, если купите книгу.

И напоследок. Имя у Рембо появляется только в фильмах, как пасхалка к нижеизложенной песне.

Нэйтан В. Пайл «Странная планета. Ещё страннее».

Второй том комиксов о слишком рациональных и буквальных инопланетянах.

Со времён «Странной планеты» ничего особенно не изменилось. Это всё те же четырёхкадровые комиксы в розовых и голубых тонах, по комедийной сущности и форме стабильно напоминающие японские ёнкомы. Шутки всё такие же – человеческие привычки в быту, особенности животных, немного детской специфики, моменты логичной нелогичности гуманоидных созданий, спортивные привычки и всё такое.

Книга формально делится на какие-то разделы по смыслам, но разделение это часто очень условно. Из особенностей, рука не поднимается назвать это минусом, часть шуток построена на специфике американской жизни, так что могут быть нюансы с пониманием.

Нил Стивенсон «Лавина».

Раньше из книг Стивенсона я читала только «Анафем». Да, не лучшая идея, начинать автора с его лучшего произведения. Иногда таким образом можно влезть в Хайнлайна, а иногда… ну, собственно в Стивенсона.

Сюжет. Главный герой, которого зовут Главный Герой, или Хиро Протагонист. Ему около тридцати лет, он афроазиат, хакер, а его умение работать в команде и чуйка на деньги так хороши, что он доставляет пиццу в сети мафиозных пиццерий. Вторая героиня – Y. T., и ни называть ее Вáйти нельзя, разве что Вайти. Ей пятнадцать лет, её мать работает кодером на федералов, а сама она – скейтер и курьер (да, это хорошее сочетание, потому что трафик просто ужасен, а скейту как-то наплевать на пробки). Как обычно, локально сюжет начинается со встречи этих двух очень похожих людей, а глобально с появления вируса под названием «Снегопад», который может на физиологическом уровне хакать людей, которые знают языки программирования достаточно хорошо, чтобы это изменило их систему мышления (да, немножко пахнет идеями «Вавилона-17»).

С тех пор Доставлятор оставлял ствол в бардачке, а вместо этого полагался на самурайские мечи – любимое свое орудие. Ствола босяки из Верховьев не испугалась, так что Доставлятору пришлось воспользоваться ими. Мечи не нуждаются в демонстрации возможностей.

Если вам не понравился «Киберпанк 2077» и я не о багах, а о сюжете, напоминающем попурри из клочков малосвязанных сцен и диалогов, с проблемами мотивации и последовательности, с сияющими лакунами отсутствующих эпизодов и периодическим развитием в ничто вместо логического завершения квеста… Короче, если в двадцать-семьдесят-семь вам не хватает всего того, что должно быть у, ну знаете, истории, а не фанфика с большим потенциалом, то первая треть «Снегопада» будет для вас наипрекраснейшей и наирадостнейшей. К слову, предваряя обвинения в хейте на «Киберпанке», хочу сказать, что у меня не хейт, у меня неудовольствие от просранного потенциала. Это другое. Но вернемся к книге. Первая треть «Снегопада» это буквально что-то с ощутимыми вайбами историй Дитяти Улиц и нетранера. И я этой третью удовлетворена на 146%.

Они убежали от истинной Америки, Америки атомных бомб, скальпирования, хип-хопа, теории хаоса, бетонных ботинок, змеиных проповедей, массовых убийц, выходов в открытый космос, загнанных бизонов, макдрайвов, баллистических ракет, Марша Шермана, транспортных коллапсов и банджи-джампинга.

Но если первая треть это «Киберпанк» здорового человека, то дальше начинаются определенные, скажем так, проблемы, или особенности. Фишка в том, что дальше вы получаете роман в лучших традициях Дэна Брауна. Спасибо, что хоть киберпанковский антураж сохраняется. Чтобы вы понимали, идеи «Снегопада», как вируса, с головой хватает для движения сюжета. Но нет, надо добавить космический метавирус цивилизации (!), шумерские тайны программирования людей (!!), кабалу (!!!), изгнание из Рая (!!!!), Врата Бога (!!!!!). И оно не то чтобы ужасно, но выглядит как дешевая недомистика с нотками теорий заговора и «новой нормальности» (прочитав о «новой нормальности» читатель должен встать со стула и начать панически бегать кругами, размахивая руками над головой). Эти все вещи попросту избыточны. Не плохи, но в романе вам буквально дважды объясняют местную мифологию. Сначала в диалоге, когда Хиро Протагонист находит эту инфу, а затем в монологе, когда Хиро Протагонист объясняет эту инфу другим людям. Если вашу мифологию нужно рассказывать дважды, то это… не очень хорошо.

Оказывается, бизнесмен находится в глубоком состоянии зансина. Перевести это понятие на английский – всё равно что перевести «пиздопроёбище» на ниппонский, но примерно его можно объяснить как «эмоциональное напряжение» в том смысле, в каком его понимают футбольные фаны.

Ещё два нюанса. Сначала хороший. В книге есть офигезно описанная сцена секса. Между пятнадцатилетней Y. T., одна из двух главных героев, и тридцатилетним Вороном, который здесь не то чтобы за антагониста, но за интересную и неоднозначную личность с богатым внутренним миром, и работающий на антагониста. Пожалуй, за это книгу надо отменить, но она вышла в 1992, так что… Однако, чисто формально, Y. T. была той, кто наебала и выебала бедного социопатичного алеута, воспользовавшись его доверчивостью.

Теперь плохой. Конец вроде бы и хороший, но немного такой, сумбурненький. Возможно, нужно было выбросить космические цивилизационные метавирусы, и сделать нормальный по темпу конец. Книга была бы на страниц сто меньше, и это пошло бы на пользу. Простите, но я всё ещё не люблю большие романы. Меньше это лучше. Всегда.

Дон Делилло «Белый шум».

Продолжаем белоснежную тематику. На этот раз вместо киберпанка и теорий заговоров от надмозгов поговорим об истории про смерть. И войну. Наверное. Но это не точно, потому что это Делилло.

Кухня и спальня здесь главные комнаты, пристанища власти, источники энергии. Мы с ней в этом имеем подобные взгляды: воспринимаем оставшийся дом как место хранения мебели, игрушек, разнообразных неиспользуемых предметов и детей, оставшихся после предыдущих браков, подарков давно потерянных родственников, ношенных платьев и другого хлама.

Недавно я писала о фильмофикации «Белого шума» конца 2022 года от Ноа Баумбаха – вот. Советую перед тем, как читать книгу попробовать фильм. Экранизация довольно точно, а местами и весьма придирчиво экранизирует текст, плюс вы, как минимум, поймёте ваше это или нет не тратя уйму времени, или облегчите восприятие текста благодаря наглядности движущихся картинок. Куда ни глянь – одни плюсы.

В целом книга рассказывает ту же историю, что и фильм, однако, да, некоторые второстепенные сюжеты забрали и некоторые сцены переставили. Короче говоря, «Белый шум» повествует о жизни, в трёх эпизодах, профессора гитлероведения – Джека Гледни и его семьи, состоящей из жены Бабетты и неопределенного количества их детей от разных браков, из которых вместе с родителями живут четверо. Но, не буду больше о сюжете и персонажах, потому что я уже об этом достаточно подробно говорила, когда писала о фильме (да, это не очень тонкий намек, чтобы вы сходили и прочитали постик о фильме).

Во время кризиса правдой кажется всё, что говорят другие. Все знают больше вас.

«Белый шум» – это книга о смерти и нашем отношении к ней. Насколько я понимаю (из двух прочитанных книг, так что может это просто такое совпадение), Делилло вообще часто говорит о смерти. Интересный момент более заметный именно в книге, вторая часть, которая является историей о техногенной катастрофе и реакцией на неё, напоминает специальную, или непроизвольную попытку автора написать именно американский роман о войне. Мы все понимаем сколь велика вероятность того, что в Америке случится именно физическая война, а не вариант из «Фоллаута». И, как ни удивительно, кризис воздушно-токсического явления на диво славно перекликается с текущими событиями. Остальные же части в том или ином смысле рефлексируют на тему смерти. На этом я сдаюсь. О Делилло трудно писать, ибо это некое «что-то», очень красиво и приятно написанное «что-то».

Война – это форма, которую приобретает ностальгия, когда людей заставляют восхвалять свою страну.

P.S. Если что, фотка книги нормальная. Мыло и артефакты – это фича.

Элен Дельфорж, Квентин Гребан «Мама».

Эта книга это нечто среднее между артбуком на тридцать два рисунка (включая обложку), столько же эскизов и сборником белых стихов (какой-то месяц белых стихов…). Рисунки здесь авторства Квентина Гребана, его вы можете знать еще по иллюстрациям к «Питеру Пэну», «Книге джунглей» и «Кем я мечтаю быть?». Элен Дельфорж у нас больше не издавалась, что грустно, потому что у неё есть ещё одна коллаборация с Гребаном, которая называется «Любовь» и совсем скоро должна выйти парная к сегодняшней книга – «Папа».

Как несложно догадаться из названия, это книга о материнском бытии во всём его разнообразии и разновременности. Любимые дети, озорные дети, капризничающие дети, спящие дети, сбежавшие дети, мёртвые дети, и чтобы завершить чем-то хорошим – зачатие детей. У книги неуловимые вайбы «Черничной девочки» Нила Геймана, то же тёплое и всеобъемлющее чувство любви и заботы. Больше и сказать нечего. Книга хороша и как сборник стихов и как артбук.

Ещё один негативный нюанс (я триггернулась на проблемы сносок в «После кофе», так что прилетело и сюда). В одном из стихотворений написано о «Big Brother». И к этому словосочетанию есть сноска с «разъяснением» – «Большой Брат (англ.) – персонаж из антиутопии Дж. Оруэлла «1984»». Стихотворение о том, что мама всегда видит всё-всё-всё что делает ребёнок, собственно, как Большой Брат Оруэлла. Но вопрос. Если я не шарю кто такой Большой Брат, то ссылка в книге как-то вообще не поможет. Если я шарю кто такой Большой Брат, то зачем мне вообще эта ссылка? Почему не добавить одну фразу, что это персонаж, который всё видит и за всеми присматривает?

Это рисунки к «Маме».

А это рисунки к будущей книге «Папа».

А это обложки «Любовей». Да, она выходила на русском и болгарском, но не на украинском. Грусть, печаль и тоска.

Абдуль Рашид Махмуди «После кофе».

Благодаря издательству Анетты Антоненко, я продолжаю углубляться в прозу необычных стран. В прошлый раз это был Сарр – сенегалец французского происхождения, теперь пришёл черед египтянина.

Там на книге, на обложке, прямо над названием красиво написано, что это роман. Не верьте. Это три повести. Они не объединены ни сюжетами, ни проблематикой, ни даже персонажами. Это было первое уточнение и есть второй общий момент. Если что, пардоньте за мой чистейший, мля, французский. Эта книга – это хтоническая пропасть ужасного пиздеца. Вот. Никаких претензий к автору, в тексте есть определенные недостатки, о которых я напишу позже, но вообще всё хорошо. В какой-то момент, читая, вы заметите совершенно ужасающую повторность проблематики книги. На самом деле я даже не уверена было ли это сделано автором намеренно, но полностью вся проблематика в книге вытекает только из одного источника – бесправия женщин в рамках арабской культуры. И ещё немного из ограниченной религиозной упоротости ислама. Вооот. И единственное, что спасает от ужасности мира – это авторская безэмоциональность. Реально, если бы там было ещё и авторское отношение, я бы ёбу дала.

Однако поговорим более подробно и культурно.

Первая повесть называется одноименно с романом – «После кофе». В ней рассказывается об эталонной жопе мира, а именно о двух сёлах уровень развития которых… Ну… Если у ребенка дизентерия, то ему раскалённым металлом прижигают анус. Медицина на уровне…на уровне…ох. Короче, в этих волшебных пасторальных условиях разворачивается история местных Ромео и Джульетты. Где-то в процессе чтения вы начинаете цитировать того, кто написал всё до вас, лучше и в придачу пятистопным ямбом. В общем, ваше мнение о событиях становится таким – «Чума на оба ваши дома!». Потому что это таки всё что вам хочется. Но не могу сказать, что это что-то плохое. Реалии бытия в подобных местах показаны просто замечательно.

У христиан есть свой мир, а у нас противоположный.

Вторая повесть «Потерянная овца», рассказывает о мальчике из одного с вышеупомянутых сёл которого по воле христианки гречанки забрали в город (я даже не буду уточнять, что он был более цивилизованным, сложно быть менее цивилизованным) в её семью с мужем, который был египтянином и мусульманином. Даже без мальчика семья была необычной, а с ним всё стало на 20% интереснее. Особенно после того, как мужчина его возненавидел потому что потому. Эта повесть делится на две части. Сначала рассказывается о том, как мальчик обживается в новом для себя месте и открывает прелести чтения, а затем его студенческие (это не совсем правда, но иначе надо долго объяснять) годы в компании ещё трёх парней. Из этой четвёрки выжило только двое. Смерти, конечно же, были мелодраматичными и трагическими, потому что более сопливыми, чем арабы, могут быть разве что азиаты. Именно в этом секрет популярности турецких сериалов и дорам.

[…] невозможно победить в споре одну женщину, не говоря уже о двух в сговоре.

Третья повесть – «Доказательство», рассказывает о жизни выросшего героя «Потерянной овцы», похоронившего нелюбимую жену, из-за собственной тупости потерявшего возможность счастливой жизни с детской любовью (да, это всё ещё очень мелодраматично) и проходящего классический кризис среднего возраста. Временно он уезжает в Вену, где пытается кадрить всех мамзелей вокруг, находит новое увлечение в виде музыки и игры на фортепиано и непрерывно рефлексирует на «Дела давно минувших дней, преданья старины глубокой», в смысле на свою жизнь.

Единственная целостная история – первая. Ей ужасно не хватает объема, и это говорю я, но это хорошая семейная сага в которой вы немножко будете путаться в персонажах из-за слишком малого объема. Саид, Заид, Заир, Заик… Вы будете просто путаться в необычных и схожих именах, особенно если вы не привыкли к восточной тематике. Вторая и третья истории не целостные, а каждая из них объединяет в себе две темы. Философские размышления о книгах и студенческом бытие не очень-то пересекаются и вообще идут последовательно, а не одновременно, во временном аспекте. Кризис среднего возраста и увлечения музыкой соединены получше, но автор всё равно переключается с одной темы на другую вместо того, чтобы совмещать их.

Откровенно говоря, эта книга напоминает покрытый вычурными узорами ковер, сшитый из лоскутов других ковров. И формально даже сшили хорошо и линии узоров даже и ладно переходят друг в друга, но где-то глаз цепляется за неожиданное изменение цвета, где-то побег цветка вырастает из вышитого облака и это немножко сбивает. Хотя, безусловно, свой характерный колорит и стилистика в наличии.

С хорошим закончили, переходим к плохому. В книге есть определённые проблемы с некоторыми терминами и с сносками. Сначала о сносках. Объясните мне логику. Почему есть объяснение к слову «тюрбан», но к слову «шейх» нет? Почему «Рамадан» и «бедуины» остаются без объяснений (о Рамадане я вообще смутно помню только благодаря лекциям по религиоведению во время учебы), а кто такие «джин» и «гуль» ну вот очень нужно объяснить? Что такое, наконец, эти ваши «поэты-газали»? Я не шучу, не имею ни малейшего понимания, что это за создания.

Теперь о терминах. Есть такое слово как «хадж». Я знаю что это паломничество в Мекку. Гугл знает что это паломничество в Мекку. Есть слово «хаджи». Это человек, совершивший паломничество в Мекку, или обращение к уважаемому человеку/человеку в возрасте. Я об этом не знаю, но Гугл об этом знает. Но. По какой-то неизвестной для меня причине (потому что в книге нет никакой сноски или разъяснения переводчицы), вместо слова «хаджи» используется слово «хадж». Неоднократно. Только где-то в третий раз использования этого слова я смогла понять, что имеется в виду. Сначала я просто ничего не понимала, потом я думала, что это какое-то название священника, и только потом поняла, что это просто так с уважением обращаются к деревенскому старосте. Это не мелочь. Это путает читателя. И это особенно огорчает на фоне замечательных сносок в «В тайниках памяти».

Йовдзи «Путёвка в Потусторонний мир».

Востоковедческое издательство Сафран специализируется на издании всяких разнообразностей Ближнего и Дальнего Востока. Звучит как начало рекламы, но нет. Мне всё ещё не платят за это деньги. Сказать, что они издают разнотематичные вещи, это не сказать ничего – сборник китайских стихов, книга о рисунках на кимоно с тематическими стихами, адаптации для детей классики китайской оперы, книга о чайных традициях, классическая литература, современная литература, и даже *барабанная дробь* маньхуа и манхва.

Про другой тайтл с чёрно-белыми картинками, «Берегиню», я рассказывала раньше. Правда, там у моих надежд был облом. Я думала, что это будет что-то мистическое, а оно оказалось феминистическое *ба-тумс*. Но на этот раз я получила именно то чего ожидала. Поговорим же о маньхуа (китайская манга, а манхва, это корейская) Йовдзы «Путёвка в Потусторонний мир». Первый том состоит из трёх историй и бонусной четвёртой на шесть страниц, чтобы не было белых пустот при печати (нет, это не шутка).

Первая история занимает половину тома и рассказывает о парне, который видит привидений и очень из-за этого страдает. На свою голову, он рассказывает о своих тревогах странному ребёнку с платком на лице. Выясняется, что этот ребёнок это Ешень, Чёрная Изменчивость. Если вы ничего не поняли, как и я в начале, то давайте по-человечески. Этот ребёнок, это один из помощников Янльво, Властелина Потустороннего мира (помните забавного начальника Ходзуки? Вот он японский аналог Янльво), и этот шибздик с салфеткой на лице ответственен за наказание злых душ. Для того чтобы видетель привидений перестал скулить о трудности жизни, Ешень сделал лучшее из возможных решений – устроил экспресс-тур по Потустороннему миру.

Вторая история более детективная и рассказывает о юной писательнице на жизненном перекрёстке и её отношениях с собственным творчеством, славой и научным руководителем. Однако вместо Ешеня за мистический элемент здесь отвечает Бай, Белая изменчивость. Красивая девушка с длинными волосами на большинстве картинок это именно она. Да, и на пятой картинке тоже она. Если вы отвечаете за поощрение добрых душ, то иногда нужно иметь яндернутые нотки и вайбы Уноханы.

Третья история вновь возвращается к Ешеню и его воспитательным методикам. Точно таким же, как и в первый раз. Чёрная Изменчивость не отличается изменчивостью. Зато традиционная китайская назидательность здесь будет в полный рост. С обязательным духовным и нравственным уроком в последних трёх фразах, суммирующим мораль всей басни.

Могу ли я сказать, что эта маньхуа маст хэв? Да нет. Однако это интересная мистика с довольно необычной мифологией, с некоторыми устаревшими стилистическими реликтами (и это для меня, как человека, смотрящего много аниме) навроде немотивированного насилия ради физического юмора и других исключительно болевых комедийных элементов. Плюс нарисовано интересно, местами даже необычно.

Немного о технических моментах. Главный недостаток издания – суперобложка. Бумага слишком…дешёвая. Ох, не знаю, как правильно сказать. Вот из такой бумаги делают какие-то рекламные недосуперы. Те, на которых ещё лепят «лучшая книга по версии «Таймс»» или «релиз «Ква-квамена» будет в июле!». Печать тоже не очень удачная, потому что даже на фотографии видно, что углы затёрты и облезают. Сгиб супера, не на корешок, а тот, что оборачивает обложку также облезает.

Астрид Линдгрен «Расмус-бродяга».

Очередная ежемесячная Астрид Линдгрен. По идее, я должна была читать в детстве «Расмуса», но если такое и было, то это было слишком давно и уже успело стать неправдой.

Почти о каждой книге Линдгрен я пишу что-то язвительное. Не обойдёт эта судьба и «Расмуса». Книга рассказывает историю парня из приюта, который решает убежать в поисках лучшей судьбы и на первом же сеновале прибивается к бродяге Оскару. А потом случаются их общие приключения с участием двух грабителей и отделения полиции небольшого провинциального города.

Если не учитывать очевидно креативные и отнюдь не неоднозначные события типа мгновенной дружбы с бродягой, криминальных приключений и других чрезвычайно интересных событий, то книга в принципе неплохая. В конце концов, в третьем «Калле Блумквисте» вообще была борьба детей со шпионами. Хотя… Нет, знаете, это было не так стрёмно, как неожиданная, нет, не так, неожиданная крепкая дружба сироты Расмуса с бродягой Оскаром после одной ночи в сарайчике. Хотя самый большой ВОТЭТОПОВОРОТ был в факте наличия ванильно-карамельного финала. Однако в чём-то это было даже мило.

О художнице ничего интересного, да и вообще хоть чего не нашла, так что просто держите примеры иллюстраций.

Кэролайн Криадо Перес «Невидимые женщины. Почему мы живем в мире, удобном только для мужчин. Неравноправие, основанное на данных».

Что ж. Есть ложь, большая ложь и статистика. Эта книга посвящена отсутствию статистики в отношении женщин.

Книга делится на шесть разделов, каждый из которых раскрывает какой-то из аспектов общественной или бытовой жизни и определённые…нюансы, возникающие у половины человечества по поводу этих аспектов жизни. Ввиду того, насколько широка охваченная тема, неудивительно, что иногда встречаются определённые недостатки, с упоминания которых я и начну.

Первые три раздела это волшебное путешествие по волнам интересной информации и пропастям кринжа. Обычно госпожа автор говорит о действительно проблемных вещах, которые некорректно решают или вообще не решают благодаря отсутствию внимания к факту существования и понимания потребностей женщин. Но иногда госпожа автор находит дискриминацию там где её нет и здесь вы начинаете испытывать адский испанский стыд. Ибо, с одной стороны, паршивые перестройки бедных районов для притворных улучшений, только ухудшающих жизнь это одно, а вот проблема с размером клавиш фортепиано – совсем другое.

Чтоб вы понимали. Госпожа автор говорит, что клавиатура фортепиано по своему размеру не очень подходит среднестатистической женщине, из-за чего женщинам труднее добиваться успехов в игре на фортепиано. Это правда. Также госпожа автор говорит, что один пианист с небольшой рукой сделал клавиатуру уменьшённого формата, на которой было бы удобно играть людям с меньшими руками, как женщинам, так и мужчинам. Это тоже правда. А вот дальше проблема, потому что автор говорит, что пианистическое сообщество по каким-то неизвестным причинам не хочет ничего менять и держится старого стандарта клавиатуры. И здесь есть нюанс. Заменять фортепианки выборочно – приведёт не то что к отсутствующему результату, а, возможно, и к ухудшению ситуации, потому что девушки будут вынуждены или играть на меньшем количестве инструментов, которые ещё и не везде будут, или им будет необходимо учиться играть на инструментах разных размеров, а пальцевая память всё же присутствующая штука. Заменить фортепианки всюду? Хорошая идея, но денег не хватит, потому что фортепианки, мягко говоря, распространены и стоят много деняк. Да и я что-то не вижу безумного развития фортепианного направления, чтобы замена всех рабочих инструментов хоть как-то отбилась. Вот сказать о проблемах отсутствия какой-либо специализированной линейки синтезаторов… лучше было бы пожаловаться на это.

Однако, рано или поздно, так или иначе, первые три раздела периодического Кринжопинска завершаются и мы переходим к, в принципе, не кринжовой второй части книги, рассказывающей об огромном количестве очень, гм, креативных лакун в данных о женщинах. Зачем при медицинских исследованиях использовать не то что женщин, но даже и самок мышей или женские клетки? Причём это не совсем намеренная дискриминация, скорее нежелание возиться с женским организмом, у которого, о чудо, какие-то изменения, ну, знаете, месячный цикл и физиологические и биохимические изменения в связи с ним. Но нет, давайте всё тестировать в то время цикла, когда женщина наиболее похожа на мужчину и удивляться почему второй по частоте побочный эффект в реальности, а не при сборе данных – это отсутствие эффекта лекарств вообще.

Собственно, множеству нюансов, игнорирующих либо забывающих (намеренно, либо случайно, либо ради упрощения) о факте наличия женщин и их отличных от мужчин потребностей и особенностей и посвящена эта книга. Идеальна ли она? Нет, но это касается более бытовых моментов, и которые автор, учитывая благодарности, не давала на вычитку специалистам. Полезна ли она? Да, в конце концов, до сих пор слишком много вещей в отношении женщин является чем-то табуированным, или просто неизвестным, из-за отсутствия размышлений на нужную тему у мужчин, принимающих большинство решений.

О. Генри «Сердце Запада».

О. Генри, настоящее имя Уильям Сидни Портер, большинству из нас известен, как минимум, из школьной программы, как мастер комедийной малой прозы. В отличие от Чехова у него нет определенных объективных недостатков – мизантропичности и субъективных, и временно непроизносимых недостатков.

Этот мексиканец, хоть и незаурядный хвастун, был по настоящему отчаянным, и по обоим берегам реки его уважали за обе эти добродетели. Он и другие такие же сорвиголовы играли важную роль в обществе, не позволяя городкам утонуть в обыденности и стагнации.

«Сердце Запада» – это девятнадцать более-менее разноплановых повествований под одной обложкой. В основном истории комедийные, но иногда эта комедийность достигается словесным, а не событийным образом. Короче говоря, смешно из-за того как написано, а не о чём.

Могу ли я сказать, что проза Генри не потеряла актуальности и сейчас? И да, и нет. Его истории это хороший срез эпохи, показывающий определённые особенности людей того времени и их отношение к окружающему миру. Особенно это заметно по отношению к женщинам. На всю книгу есть буквально один персонаж, которого можно назвать нормальным женским персонажем, а не мебелью для мужского утешения и удовольствия. Простите, но оно таки режет глаз. Ещё несколько барышень неплохи в начале истории, но потом должна произойти большая любофф и они становятся «нормальными» барышнями, а не отклонением от нормы. Зато мужские образы просто прекрасны. Разнообразные, живые, кратко и насыщенно описанные – просто красотень.

Несмотря на некоторые персонажные недостатки, рассказы успешно держат марку качества. Да-да, чисто технически написано всё просто шедеврально и интересно читать банально для того, чтобы насладиться технической стороной текста. То как всё написано, как в слова завёрнута интрига, какими сравнениями украшены словесные арабески – это прямо прекрасно! Особенно если делать поправку на ветер времени написания, то и комедия очень и очень смешная. И характерные вайбы американской прозы налицо. Чрезвычайно напоминает недавнего «Сына».

P.S. Обложка отсылает к рассказу «Бабье лето Джонсона Сухого Яра».

#чтение , #книги , #почитать , #подборка_книг

P.S. Невелика післямова для україномовних читачів. Ото як ви хочте читати мої нариси солов’їною, то ласкаво прошу до Телеграму. Зазвичай я викладаю там усе раніше.

 

Источник

Читайте также