W- значит Воланд. История создания образа дьявола в романе «Мастер и Маргарита»

W- значит Воланд. История создания образа дьявола в романе «Мастер и Маргарита»

Совсем скоро на улицы Москвы вернётся дух зла и повелитель теней, воздающий и награждающий, страшный и ироничный. Он будет наказывать лжецов и негодяев, неся в мир справедливость, но не милосердие, а еще рассуждать о добре и зле и улыбаться белозубой улыбкой Аугуста Диля. Имя ему- Воланд. В преддверии этого события вспомним предыдущие экранизации великого романа, разберём источники вдохновения знаменитого образа и ответим на вопрос: «Так кто же он?»

Облик Мессира.

Пришел и не узнали его.

Мф:17:10

В отличии от заглавных персонажей романа «Мастер и Маргарита», которые появляются только в 13 главе, Воланд присутствует в повествовании с самого начала. В первой главе приведено и его описание. «Росту был не маленького и не громадного, а просто высокого. Что касается зубов, то с левой стороны у него были платиновые коронки, а с правой – золотые. Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. Серый берет он лихо заломил на ухо, под мышкой нес трость с черным набалдашником в виде головы пуделя. По виду – лет сорока с лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Брюнет. Правый глаз черный, левый почему-то зеленый. Брови черные, но одна выше другой. Словом – иностранец». Встреченным им на Патриарших прудах обсуждающим написание антирелигиозной поэмы редактору Михаилу Берлиозу и поэту Ивану Бездомному, Воланд представляется узконаправленным историком, специалистом по чёрной магии, рассказывает своё видение библейской истории об Иисусе и Понтии Пилате, а после чёрную магию демонстрирует, приводя одного литератора под колёса трамвая, а другого в сумасшедший дом. Несмотря на явную демоничность облика, Воланд остаётся неузнанным жителями Москвы, и только Мастер, автор романа о Понтии Пилате, выслушав рассказ Ивана Бездомного констатирует: «Вчера на Патриарших прудах вы встретились с сатаной».

Но Воланд далеко не воплощение абсолютного зла, он со своей свитой карает только тех, кто заслуживает наказания. Пьяница-директор Стёпа Лиходеев оказывается вышвырнут из своей московской квартиры в Ялту, а бездушный и грубый председатель зрелищной комиссии Прохор Петрович исчезает, от него остаётся один костюм, впрочем продолжающий и выдавать указания и подписывать резолюции. На следующий день после прибытия в Москву, Воланд даёт представление в театре Варьете, где раздаёт зрителям деньги и меняет одежду на заграничные наряды. Вот только надетые наряды в тот же вечер исчезают, а деньги превращаются в фантики и резаную бумагу, оставляя любителей дармовщины ни с чем. Под раздачу попадают лжецы, взяточники и хамы, их пугают, обманывают и превращают в свиней (но только на время), а вот серьёзных негодяев ждёт более суровое наказание. На ставшем апофеозом пребывания Воланда в Москве Бале Сатаны шпиона и «новоявленного Иуду» барона Майгеля убивают, а напоследок нечистая сила сжигает здание дома литераторов, превратившегося из храма муз в место, куда приходили за своей порцией халявы бездарные «пролетарские писатели».

Ни в коем случае не является Воланд и положительным персонажем. У него своя, нечеловеческая философия. Так, смертельно больному буфетчику Сокову он советует покончить жизнь самоубийством, а одной из добродетелей считает гордыню. «Никогда ничего не просите, особенно у тех, кто сильнее вас». При встрече с посланником светлых сил, Воланд настаивает на необходимости существования в мире тьмы: «Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Ведь тени получаются от предметов и людей. Вот тень от моей шпаги. Но бывают тени от деревьев и от живых существ. Не хочешь ли ты ободрать весь земной шар, снеся с него прочь все деревья и все живое из-за твоей фантазии наслаждаться голым светом?» При этом, несогласия с собой дьявол не терпит. Отказавшегося от спора светлого посланника Воланд называет глупцом, а ответившего на подобные рассуждения остроумным каламбуром рыцаря превращает в своего шута. Непредсказуемый Воланд является одним из самых загадочных персонажей русской литературы, но при его создании Михаил Булгаков, несомненно, опирался на огромный религиозно-мистический культурный пласт, начиная с Ветхого Завета и легенды о Фаусте, заканчивая трудами современных ему мистиков.

Истоки

«Я дух, всегда привыкший отрицать.

И с основаньем: ничего не надо.

Нет в мире вещи, стоящей пощады.

Творенье не годится никуда»

И.В.Гёте. «Фауст». перевод Б. Пастернака

В Ветхом Завете дьявол также незримо присутствует с самого начала. Не называемый прямо, он в виде змея соблазняет Адама и Еву ослушаться бога и становится причиной изгнания людей из Рая. Позже он побуждает царя Давида провести неугодную Господу перепись населения Израиля. Но настоящим «бенефисом» Сатаны (в переводе с иврита «противоречащий», обвиняющий»), становится «Книга Иова» (ок. VI в. до н.э.). Там нечистый дух просит у Бога позволения испытать праведного человека Иова, с целью выяснить, является ли человеческая добродетель искренней или происходит из желания выслужится перед высшими силами. Получив разрешение, дьявол вначале лишает Иова всего имущества, а после истребляет его семью и насылает болезни. Однако, всё это не побуждает Иова похулить Бога, он смиренно принимает свою судьбу, после чего получает исцеление и возвращение всего потерянного. «Книга Иова» несёт мысль о том, что злой дух может навредить человеку, но делает это только с позволения Бога, для наказания грешников или испытания достойных. Другой центральной мыслью произведения является необходимость смиренно и безропотно принимать все удары судьбы, какими бы несправедливыми они не казались. Эта мысль также была близка Михаилу Булгакову, который незадолго до начала работы над романом «Мастер и Маргарита» писал своему другу В.В. Вересаеву: «Сознание своего полного, ослепительного бессилия нужно хранить про себя».

В Новом Завете Князь Тьмы искушает готовящегося к крестному пути Иисуса Христа, соблазняя его мирскими благами, властью над миром и осознанием божественности. Иисус преодолевает эти испытания, говоря: «Отойди от меня, сатана», и нечистому приходится покориться.

Простым же смертным не всегда удавалось справиться с сатанинским искушением. В средневековом фольклоре распространён сюжет о человеке, который заключает с нечистью договор, но либо оказывается обманут, либо слишком поздно осознаёт, что никакие блага мира не стоят бессмертной души. Иногда такому человеку удаётся в последний момент покаяться, и спастись, но чаще всего он становится добычей дьявола. В Польше таким персонажем был учёный пан Твардовский из Кракова, продавший душу с условием, что взять её нечистый сможет только в городе Риме. Твардовский добивается в больших успехов в науке и думает, что обманул сатану, поскольку не собирается приезжать в «вечный город», однако дьявол заманивает учёного в трактир под названием «Город Рим», где по одной версии легенды забирает в ад, а по другой оставляет болтаться между небом и землёй до Страшного Суда.

Самым же известным сюжетом на данную тему стала легенда о докторе Иоганне Георге Фаусте (1480-1540), реальном историческом лице, бакалавре теологии и странствующем ученом, изгнанном в 1532 г. из города Нюрнберга как «некромант и содомит». Фауст погиб от взрыва во время своих алхимических опытов, что послужило источником слухов о том, что ученого за его грехи забрал дьявол. Образ Фауста закрепился в европейском фольклоре, и наряду со своим вечным спутником, демоном Мефистофелем, он стал персонажем ярмарочных пьес и народных сказок. В 1589 г. народные сказания были литературно обработаны английским драматургом Кристофером Марло в пьесе «Трагическая история доктора Фауста». Жаждущий власти главный герой пьесы призывает Мефистофеля, объясняющего: «Мы не придем, коль не прибегнешь к средствам, Что вечным осуждением грозят. А посему, кто хочет заклинать, Вернейший путь — от бога отреченье И жаркая молитва князю тьмы»

Таким образом, Фауст сам призывает беса в свою жизнь и подписывает с ним договор. Он пользуется богатствами, закатывает пиры, бывает при дворе императора, где наказывает неудачно пошутившего над ним рыцаря, но живёт в страхе перед неизбежным адским наказанием. В конце концов, Фауст хочет покаяться, но оказывается отягощен грехами настолько, что не может это сделать, Мефистофель забирает его в Преисподнюю.

Совсем иным выведен герой в трагедии Иоганна Вольфганга Гёте «Фауст» (1831). В начале поэмы, как и в «Книге Иова», бес Мефистофель заключает с Богом пари о том, что сможет заполучить душу старого учёного. Фауст же давно от всего устал и разочаровался в возможности научного познания мира. Он согласился на сделку с условием, что бес получит его душу в том случае, если вернёт вкус к жизни.

Ну, по рукам! Когда воскликну я: «Мгновенье, Прекрасно ты, продлись, постой!» — Тогда готовь мне цепь плененья, Земля разверзнись подо мной!

До же пор, учёный получает в услужение беса, который возвращает ему утраченную молодость, дарует любовь красавицы Гретхен (сокращенный вариант имени Маргарита- Margarethe — Greta – Gretchen), которая, впрочем, заканчивается трагически, показывает чудеса ушедших эпох и водит на сатанинский шабаш. Но только использование своих способностей на благо других приносит Фаусту счастье. Он умирает, сказав заветные слова, но за помощь людям оказывается спасён Богом и вознесён на Небеса, где воссоединяется с любимой.

Произведение Гёте было получило невероятную популярность в том числе и в России. Оно вдохновляло А.С. Пушкина, его переводили Н.А. Холодковский, А.А. Фет, В.Я. Брюсов, в созданной по мотивам трагедии опере Шарля Гуно «Фауст» блистал великий бас Фёдор Шаляпин. Несомненно, повлияла трагедия и на Булгакова. Отсюда взят и характерный головной убор Воланда, и символика в виде чёрного пса, и многие его манеры. Даже само имя «Воланд» взято у Гёте, им Мефистофель представляется во время шабаша в Вальпургиеву ночь.

Еще одним несомненно повлиявшим на образ Воланда произведением была поэма «Потерянный Рай» Джона Мильтона. Сатана здесь назван Архиврагом, ему подчинены легионы бесов, и цель его- погубить человечество. Однако, нечистый дух здесь показан храбрым и не лишенным тёмного обаяния. Жажда свободы привела Люцифера и его духов к грехопадению, даже побеждённый он не сдаётся, восклицая: «Лучше быть Владыкой Ада, чем слугою Неба!» и мыслит себя равным Богу.

Инфернальные личности были нередкими гостями в русской литература конца XIX- начала XX вв. Некоторые исследователи относят к «предтечам Воланда» Эдуарда Мандро из романа Андрея Белого «Московский чудак» (1926). Но мало кто помнит о том, что задолго до начала работы над «Мастером и Маргаритой» Булгаков уже помещал в современную ему Москву персонажа, собирающего человеческие души. «Диковинный сон… Будто бы в царстве теней, над входом в которое мерцает неугасимая лампада с надписью «Мертвые души», шутник-сатана открыл двери. Зашевелилось мертвое царство и потянулась из него бесконечная вереница, двинулась вся ватага на Советскую Русь, и произошли в ней тогда изумительные происшествия»

Так начинается написанный в 1922 г. рассказ Михаила Булгакова «Похождения Чичикова». По сюжету рассказа, вырвавшиеся в реальность Советской России гоголевские персонажи быстро нашли в ней своё место- Собакевич заведует продовольствием, Ляпкин-Тяпкин как и прежде работает судьёй, а Чичиков открывает учреждение и становится миллионером, обманывая людей. Никто не может справится с ними, пока в дело не вмешивается сам Автор, разоблачающий и наказывающий мошенников. Но насладиться плодами успеха Автор не успевает, поскольку… просыпается. А проснувшись, с горестью вспоминает о собрании сочинений Гоголя, которое он был вынужден продать на толкучке, чтобы купить еды.

20е годы были временем борьбы с религией в Советском государстве и в русской литературе, за чем сын профессора Киевской Духовной академии Булгаков наблюдал с отвращением. В дневнике от 5 января 1925 г. он пишет: «Сегодня специально ходил в редакцию «Безбожника»… В редакции сидит неимоверная сволочь. Соль не в кощунстве, хотя оно, конечно, безмерно, если говорить о внешней стороне. Соль в идее. Нетрудно понять, чья это работа. Этому преступлению нет цены». Чичиковы действительно стали полновластными хозяевами жизни, но остановить их было некому. И тогда пришло время прийти Мефистофелю. Могли быть у Воланда и прототипы среди реальных людей. С одним из них Михаил Булгаков разговаривал по телефону в Великую Пятницу, 18 апреля 1930 года.

Мастер и дьявол

«Он не заслужил света, он заслужил покой».

«Мастер и Маргарита», глава 29.

Сам М.А. Булгаков категорически отрицал наличие у Воланда каких-либо прототипов. Несмотря на это, литературоведы и историки долгое время спорят, кто из реальных личностей мог таковым послужить. В нём видят Владимира Маяковского, авиаконструктора Роберто Бартини или даже… самого Иешуа/Иисуса, разочаровавшего в доброте людей и пришедшего в совсем ином облике для восстановления справедливости. Диакон Андрей Кураев характеризует Воланда как вполне классического злобного дьявола, который под видом «совершаемого блага» делает только хуже, а души заключивших с ним сделку главных героев в конце отправляются в самый настоящий ад.

Интересной кажется поддержанная такими знаменитыми булгаковедами как Л.М. Яновская и Ю.М. Кривоносов версия о том, что в образе Воланда, как и в образе Мастера, Булгаков изобразил себя. Именно поэтому на визитке «профессора» стоит буква W (У Гёте же одно из имён Мефистофеля писалось как «Voland»), а на шапке Мастера вышита M. Воланд- это зеркальное, наделённое огромной мощью отражение как Мастера, так и самого Булгакова. Поэтому мессиром наказываются не только литературные критики, бесчестные редакторы журналов и сотрудники ОГПУ, но и в целом давящая жизнь, которая рассыпается под натиском весёлой силы Воланда. Именно поэтому Маргарита говорит о нём: «Всесилен», ведь автор всесилен в своём произведении.

Существует и другая, не менее интересная версия, по которой прототипом Воланда был И.В. Сталин. В конце 20х-начале 30х годов Булгаков переживал тяжелые времена. Постановка его пьес, таких как «Дни Турбиных» и «Кабала святош» была запрещена, работы не было, финансовое положение оказалось затруднительным. Продолжалась травля в советской печати. По свидетельству писателя, за 10 лет о нём было 298 враждебных отзывов со стороны критики и только 3 похвальных. В отчаянии, 28 марта 1930 Михаил Афанасьевич пишет письмо Советскому правительству, в котором говорит о себе как о «полностью уничтоженном» и, «обращаясь к гуманности советской власти» просит позволить либо публиковаться в печати, либо выехать за границу. А 18 апреля (за да дня до Пасхи, в тот же временной период в романе действовал Воланд) в квартире Булгаковых раздаётся телефонный звонок. Звонит Сталин. После короткого разговора, Булгаков получил место ассистента-режиссера в МХАТ и возможность зарабатывать литературным трудом. Булгаков чувствует себя зависимым от Вождя, и спустя несколько лет пишет о нём биографическую пьесу «Батум», которая, впрочем, не была допущена до постановки. После этого эпизода в романе появляется линия Мастера и Маргариты, которым помогает сам дьявол, а мастер называется «не заслужившим света». Впрочем, о создании романа расскажем подробнее.

Путь Мастера. История создания

«Рукописи не горят»

«Мастер и Маргарита», гл. 24

Работу над будущим «романом о дьяволе» М.А. Булгаков начал в период 1928-1929 гг., и к 1930 полностью завершил. Однако, после уже упомянутой волны травли в прессе, Булгаков сжигает готовую рукопись, из которой чудом сохранилось несколько черновых глав. В этом варианте, который носил название «Копыто инженера» или «Чёрный маг», главный героем был Велиар Велиарович Воланд, прибывший в современную автору Москву для того, чтобы вершить правосудие над лжецами, взяточниками и воинствующими атеистами, а после предать огню погрязшую в грехе «красную столицу». Эта версия, а также последовавшая за ней вторая редакция, были более остросоциальны и наполнены сатирой, чем «Мастер и Маргарита». Так, распространяемые Воландом деньги превращаются в руках граждан то в бумажки с надписью «Религия- яд, береги ребят», то в «пятьдесят штук троцкистских прокламаций самого омерзительного содержания», а сам Воланд смеётся над словосочетанием «классовый суд». Столкнувшийся с колдовством и предсказанием скорой смерти буфетчик бежит не в больницу, как в итоговом варианте романа, а в церковь, но видит, что церковь закрыта, а священник теперь занимается аукционными торгами. Нечистая сила нашла прибежище в Советской России гораздо раньше прибытия Воланда, которое стало итогом всеобщего безбожия. При этом дьявол даёт грешникам шанс покаяться, он рассказывает советским литераторам-богоборцам Антону Берлиозу и Ивану Безродному (в окончательной редакции- Михаил Берлиоз и Иван Бездомный) о безвинно казнённом при Понтии Пилате философе Иешуа, а после предлагает растоптать нарисованный на песке портрет Иисуса. После недолгих сомнений, Безродный топчет портрет, а более старший Берлиоз отказывается «остановить юного безумца», оба они решают этим свою судьбу.

В 1932 г. Булгаков вернулся к написанию романа, который теперь должен был называться «Великий канцлер». В данный период в романе появляются новые центральные действующие лица- автор романа о Понтии Пилате Мастер и его возлюбленная Маргарита. Изменяется и образ Воланда. В первых редакциях внешность «консультанта» напоминала Мефистофеля: «Верхняя губа выбрита до синевы, а борода торчит клином. Глаза показались необыкновенно злыми, а рост хозяина неимоверным. Внушительный мужчина, а рожа кривая». В новых редакциях бородка отсутствует, рост определяется как просто высокий, зато появляются не такие явные, но всё же характерные внешние признаки как чёрный берет, легкая хромота и трость с набалдашником в виде пуделя. Появляется и свита Воланда- сопровождающий его демон-убийца Фиелло (позже он будет переименован в Азазелло), коты Бегемот и Бонифаций (исчезнувший в последующих редакциях), вампирша Гелла и называемый «рыцарем» шут Коровьев в клетчатом наряде.

Теперь они прибывают в Москву не для того, чтобы покарать нечестивцев, а для «ежегодного великого бала Сатаны», что, впрочем, не мешает им походя наказывать негодяев, большинство из которых имело реальные прототипы. Так, под «критиком Латунским» подразумевался ненавидевший Булгакова критик О.С. Литовский, автор термина «булгаковщина», а в Берлиозе угадывается известный поэт, автор антирелигиозных стихов Демьян Бедный.

Редакции 1935-1937 гг. близки к окончательному варианту. В этот период автором был сделан ряд небольших правок, выброшены наиболее острые моменты противостояния свиты Воланда с советской властью. Так, в одном из черновиков, Бегемот и Азазелло освобождают Мастера из тюрьмы, упоминая, что при этом не обошлось без стрельбы, а прощальный свист Коровьева на Воробьёвых горах опрокидывает милицейский мотоцикл, убивая одного из преследователей.

При этом, больше внимания стало уделяться романтической линии, отношениям между Мастером и Маргаритой. Еще одним важным изменением стало то, что приходивший к Воланду посланник Иешуа теперь не «требовал», а «передавал просьбу», по цензурным соображениям убрано и много религиозных мотивов. В 1939 г. уже тяжело больной Булгаков приступил к корректировке последней, седьмой по счёту редакции романа, которую завершила его супруга уже после смерти писателя. 10 марта 1940 г. Михаил Афанасьевич Булгаков скончался, роман же «Мастер и Маргарита» был напечатан только в 1966 г. (журнал «Москва) с большими сокращениями (было изъято более 14000 тысяч слов). Полная версия книги вышла в 1967 г. за границей, вначале на итальянском языке, а потом и на русском. В СССР полная версия романа была выпущена ограниченным тиражом в 1973 г., спустя 33 года после смерти автора.

В ожидании

За Дьявола Тебя молю,

Господь! И он — Твое созданье.

Я Дьявола за то люблю,

Что вижу в нем — мое страданье.

З. Гиппиус «Божья тварь»

Образ Воланда невероятно сложен, он вобрал в себя отголоски древних философских рассуждений и современных автору проблем, сверхъестественные силы и черты реальных людей . Этот персонаж для каждого свой, именно поэтому киновоплощения так отличаются друг от друга. Каким же будет новое? Известно, что фильм «Воланд» достаточно далёк от литературного первоисточника, в нём не будет истории Иешуа, а события романа переплетутся с историей жизни самого Михаила Булгакова. Сам же воплощенный Аугустом Дилем образ Воланда напротив, близок к книжному. Впрочем, по двухминутному тизеру еще рано судить о будущем фильме, поэтому остаётся надеяться на то, что на этот раз «проклятие романа» не сработает и фильм получится удачным. Как написал Михаил Булгаков на полях третьей редакции «романа о дьяволе»: «Господи, помоги».

 

Источник

Читайте также