«Возвращение в Простоквашино» — надругательство или синдром утёнка

Что не так с новым мультфильмом. И так ли всё безнадёжно.

С момента выхода последней серии классических мультфильмов о деревне Простоквашино прошло более тридцати лет. И вот, студия «Союзмультфильм» выпустила первую серию продолжения длительностью чуть более шести минут. Классических героев осовременили, добавили в сюжет актуальных шуток, а на озвучку взяли известных современных артистов.

Большинство зрителей тут же разделились на два лагеря. С одной стороны те, кто ругает мультфильм шаблонными фразами вроде «не трогайте классику». С другой — те, кто обвиняет самих хэйтеров в «синдроме утёнка». Не хочется голословно вставать ни на одну из этих сторон. Если разбираться детально, в новом «Простоквашино» действительно много недостатков. Но есть и забавные моменты. Увы, в первой серии их немного.

Главная проблема нового мультфильма в том, что он, по сути, строится на двух принципах: нарочито «актуальные» шутки и повторение сцен из классики. Копирование старых сюжетов банально проигрывает в сравнении с оригиналом. Разбор маленького отрывка, слитого в сеть ещё до премьеры, наглядно показывает разницу в подходе к работе. Большая часть сцен нарисована с одних и тех же ракурсов — этакие человечки в профиль, как в Египте, будто поленились добавить больше планов. Из-за этого персонажи, хоть и сами нарисованные, будто не живут в настоящих домах, а ходят вдоль искусственных театральных декораций.

Не дотягивают и голоса. Радует, что Матроскина озвучил Антон Табаков. Он, конечно, проигрывает отцу в мастерстве. Но говори он голосом Ефремова, стоило бы задуматься о жизни и вредных привычках кота. Сукачёв и Охлобыстин могут быть хорошими артистами и режиссёрами, но в озвучке они слишком переигрывают. В классике артисты говорили живо и не так гротескно. Здесь же Охлобыстин в образе Печкина показывает чистую карикатуру, и потому, опять же, не чувствуется целостности. В итоге: фон отдельно, персонажи отдельно, голоса отдельно. Такая манера вполне шла «Масяне» или «Саус парку», но не детскому «Простоквашино»

А «современные» шутки не срабатывают из-за откровенной слабости сценаристов. В своей рецензии на фильм «Первому игроку приготовиться» Вадим Елистратов писал «Когда дедушки пытаются говорить о видеоиграх». Но всё познаётся в сравнении. Увы, на тот момент ещё не вышло продолжение приключений в Простоквашино. Спилберг ещё хоть как-то старался приблизить слова про интернет к реальности.

А вот авторы Простоквашино того и гляди заговорят про «комплюктер». Шутки про «блох завёл», двух подписчиков и доставку посылок через «ынтернет» не то, чтобы не смешные. За них как-то даже стыдно. Хотя чего ждать, автору сценария первой серии Максиму Кучину на 5 лет больше, чем было Успенскому на момент выхода «Трое из Простоквашино». А ведь там не пытались строить весь юмор на актуальных темах.

Но справедливости ради нужно отметить, что в те моменты, когда авторы не пытаются сделать акцент на модных словах, проскакивают действительно забавные и приятные моменты. Обращение папы с малолетней дочкой в стиле «я её поймал и зафиксировал». Его остроумные реплики жене иногда не хуже «классических», а именно папа был поставщиком сарказма в оригинальных мультфильмах. Общение дяди Фёдора с мамой под звук блендера или даже короткая финальная сцена с навигатором. Они не шедевральны, но вполне современны и не вызывают отторжения.

Людям свойственно преувеличивать значение и достоинства классических фильмов и мультфильмов. Любая простейшая комедия объявляется шедевром и её продолжения или ремейки часто воспринимают в штыки. С другой стороны, переработка классики сделает её ближе новому поколению детей, а актуальные темы помогут привязаться к героям. Но в новом «Простоквашино» сквозит какая-то лень и поверхностность, как будто авторы просто формально отработали задачу. В этом плане очень показательно звучит ответ директора Союзмультфильма на замечание об ошибке с отчеством сестры дяди Фёдора.

В российской мультипликации есть как минимум один удачный пример продолжения классики — мультфильм «День рождения Алисы». Визуально он часто ссылается на «Тайну третьей планеты», но здесь совсем другой взгляд на героев, да и подход к мультипликации иной. Он далеко не идеален, о нём можно спорить. Но это современный и самобытный мультфильм, основанный на классике.

Пример из совершенно другой области: в 2010 году целая команда мультипликаторов из разных стран очень аккуратно пересняла «Чебурашку» и сделала сериал для японского телевидения. В России эту версию потом перемонтировали в полнометражку. Практически идентично восстановили фоны, движения, мимику. Невозможно не восхищаться, когда видишь, как бережно они обошлись с исходником, как постарались повторить буквально каждый кадр.

И третий пример, и снова совсем иной. Не так давно блогер Сыендук выпустил пародию на Рика и Морти, как если бы их снимали в России. В этом чисто комедийном ролике в разы больше культурного наследия советского кино и мультфильмов и одновременно современного юмора, чем в пресловутом продолжении Простоквашино. Конечно, шутки здесь взрослые и целевая аудитория другая. Но зато есть внимание к мелочам, понимание актуальности тем, а не бессмысленные фразы вроде «хипстер амбарный».

Искренне хочется верить, что первая серия «Простоквашино» — что-то вроде пилотного эпизода ситкома. В пять минут попытались уместить всё главное и самое современное. Если дальше сделают больший акцент на простых и живых шутках, вместо попыток упомянуть все модные слова, то может что-то и выйдет из сериала.

 
Источник: DTF

Читайте также