В российском дубляже мультфильма «Вперёд» убрали упоминание однополого партнёра одного из персонажей

А депутат Виталий Милонов и вовсе назвал ленту «идеологической диверсией».

В российском дубляже мультфильма «Вперёд» убрали упоминание однополого партнёра одного из персонажей

«Вперёд» от Disney и Pixar выходит в российский прокат 5 марта, однако в стране уже прошли первые пресс-показы, и зрители с них сообщили, что в дубляже было убрано упоминание ЛГБТ-персонажа.

В одной из сцен сотрудница полиции циклоп Спектр останавливает главных героев Иэна и Барли на дороге, чтобы выписать штраф. В этот момент она обсуждает с напарником отношения со своей девушкой и их дочерью.

Однако в российской версии вместо девушки упоминается просто «партнёр» — таким образом локализаторы избежали упоминания того, что Спектр состоит в однополых отношениях.

Спектр, в оригинале озвученная актрисой и лесбиянкой Линой Уэйте, ранее в феврале была названа в СМИ первым октрытым ЛГБТ-персонажем Pixar.

Однако зрители отреагировали на это неоднозначно, поскольку персонаж в фильме появляется совсем мимолётно. Некоторые посчитали, что Disney вставила его лишь для того, чтобы он просто был.

После того, как новость появилась в СМИ, российский депутат Виталий Милонов назвал мультфильм «идеологической диверсией» и заявил о намерении обратиться в Минкульт, чтобы картина не вышла в прокат РФ.

Только враги нашего народа могут допустить и одобрить появление идеологической диверсии на экранах кинотеатров. На кого рассчитан данный мультфильм? На детей — им с юности хотят привить позитивное мышление относительно сексуальных девиаций. Если это не пропаганда гомосексуализма среди детей, то что это?

Я готовлю обращение на имя министра культуры с требованием не допустить эту картину до широкого проката.

Виталий Милонов
депутат

Однако пока никаких комментариев со стороны самого Министерства культуры не было и старт проката по-прежнему намечен на 5 марта.

Материал дополнен редакцией


 

Источник

Читайте также