Печатный станок: возвращение в эпоху пиратских переводов

Никогда такого не было, и вот опять.

Казалось бы, эпоха «промтовских» переводов и «охлаждённого траханья» осталась позади. Ан нет. Вот относительно свежий пример: Wasteland 2: Director’s Cut для PlayStation 4.

Признаюсь, что такое «печатный станок» до меня дошло, но не сразу. Но вот почему локализаторы решили использовать именно такие шрифты, будто бы прямиком из пиратских переводов игр для PS2, — остаётся загадкой.

А с какими примерами плохой локализации вы сталкивались в последнее время? Оставляйте ваши варианты в комментариях.

 
Источник: DTF

Читайте также