Парадоксы английского: почему к собаке обращаются на «вы», а к Богу — на «ты»

Парадоксы английского: почему к собаке обращаются на «вы», а к Богу — на «ты»
Об этой фразе мы еще вспомним в финале статьи

Многие, кто приступает к изучению английского, задаются резонным вопросом: почему в этом языке «ты» и «вы» выражаются одним и тем же словом? Кажется странным, что к лучшему другу и к королеве обращаются одинаково. На самом деле, английский не всегда был таким — когда-то в нем существовала четкая граница между личным и официальным обращением. В этой статье мы проследим эволюцию английского «ты», выясним причины его исчезновения и узнаем, где оно сохранилось до наших дней.

В эпоху Средневековья и даже во времена Шекспира английский язык в плане этикета не уступал своим европейским соседям. Как в русском языке есть «ты» и «вы», в немецком — du и Sie, а во французском — tu и vous, так и в английском сосуществовали you и thou /ðaʊ/. Любопытно, что все эти местоимения — дальние родственники, восходящие к единому праиндоевропейскому корню.

Староанглийское написание thou
В древнеанглийском слово писалось как þū.

Грамматические формы английского «ты»

У местоимения thou была развитая система склонения, аналогичная современному I/me/my:

  • Thou — именительный падеж (ты): Thou art my friend.
  • Thee — объектный падеж (тебя, тебе): I love thee.
  • Thy / Thine — притяжательная форма (твой): Thy kingdom come.
  • Thyself — возвратное местоимение (себя, себе): Know thyself.

Социальная иерархия и тонкости этикета

До XII века различие было сугубо количественным: thou — для одного человека, you — для группы. Однако после нормандского завоевания под влиянием французской культуры сформировалась статусная дистанция:

  • Thou (Ты): Использовалось при общении с близкими, детьми или людьми, стоящими ниже по социальной лестнице (слугами, крестьянами). Примечательно, что родители говорили детям «ты», в то время как дети были обязаны отвечать родителям на «вы».
  • You (Вы): Служило формой вежливого обращения к вышестоящим лицам, незнакомцам, а также использовалось как множественное число.
Пример использования архаичного английского в юморе
Игра слов с использованием архаичных форм

В драматургии Шекспира переход с you на thou был мощным художественным приемом, символизирующим рост интимности. Если при первой встрече Ромео и Джульетта ведут светскую беседу на «вы», то в знаменитой сцене на балконе они переходят на доверительное «ты». Аналогично Отелло соблюдает формальность в обществе, но наедине с Дездемоной использует более теплые формы обращения.

Нарушение этих негласных правил могло привести к скандалу. Использование thou по отношению к равному или высокопоставленному лицу считалось намеренным оскорблением. Хрестоматийный пример — суд над сэром Уолтером Рэли в 1603 году, где прокурор, желая унизить подсудимого, бросил фразу: «I thou thee, thou traitor!» (Я «тыкаю» тебе, предатель!).

Свой вклад в судьбу местоимения внесли и квакеры (Общество Друзей). Движимые идеей всеобщего равенства перед Богом, они принципиально отказывались использовать «вы» по отношению к дворянам и даже королю. Их отказ снимать шляпу и упорное «тыканье» лордам вызывали ярость у современников и воспринимались как дерзкий вызов общественным устоям.

Лингвистическая революция: почему «ты» исчезло?

К XVII–XVIII векам английское общество охватила волна подчеркнутой вежливости. Стремление казаться более обходительными и культурными привело к тому, что форма you начала вытеснять thou даже из дружеского общения. Сначала этот процесс захватил Лондон, а затем распространился на всю страну. В итоге английский язык пришел к уникальной ситуации, когда вежливое «вы» стало универсальным стандартом для всех — от монарха до домашнего питомца.

Впрочем, отголоски прошлого еще живы в региональных диалектах. В сельских районах Северной Англии (Йоркшир, Ланкашир) и некоторых частях Шотландии до сих пор можно услышать формы вроде tha или thee, которые используются как маркер «своего» человека в узком кругу.

Сакральное значение и современный контекст

Единственная сфера, где thou сохранило свои позиции — это религия. Благодаря консервативности церковного языка и авторитету Библии короля Якова (1611 г.), обращение к Богу на «ты» осталось неизменным. Изначально это подчеркивало личную связь и близость человека с Творцом.

Религиозный контекст использования thou

Парадокс лингвистической эволюции заключается в том, что со временем местоимение thou стало восприниматься не как интимное, а как чрезвычайно торжественное и возвышенное. Сегодня авторы фэнтези и поэты используют его именно для придания речи архаичного, церемониального оттенка.

Вспомним Шелдона Купера и его саркастичное обращение к гравитации: «Gravity, thou art a heartless bitch». Используя высокую форму thou art, он иронично возводит физическое явление в ранг божественной, но жестокой силы. Весь комизм ситуации строится на резком контрасте между библейским стилем и грубым ругательством — нюанс, который практически невозможно адекватно передать при переводе на русский язык.

 

Источник

Читайте также