Прочитанное за ноябрь – много Поттера, всякая разная Линдгрен (как эпистолярная, так и прозаическая), опечалившая Бардуго, американская (Шоу) и английская (Мёрдок) проза, щёпотка нуара (Лори), религиозный постапок с сублимированием ПТСРа (Миллер-младший), и нечто странненькое (Вандермеер).
- Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и Орден Феникса».
- Астрид Линдгрен, Сара Швардт «Ваши письма я храню под матрасом».
- Астрид Линдгрен «Большая книга маленьких сказок».
- Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и Принц-полукровка», «Гарри Поттер и Дары Смерти».
- Ли Бардуго «Девятый Дом».
- Ирвин Шоу «Вечер в Византии».
- Айрис Мёрдок «Чёрный принц».
- Хью Лори «Торговец пушками».
- Уолтер М. Миллер-младший «Кантика для Лейбовица».
- Джефф Вандермеер «Трилогия Южного Округа».
Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и Орден Феникса».
Помните (или не помните, не существенно) я ныла по поводу четвёртого Поттера и того, что рисунков в нём мало, да и ещё они не слишком хорошо нарисованы? Похоже английские издатели тоже это поняли, поэтому в «Ордене Феникса» не один художник, а два! Что однозначно пошло на пользу. Более трёх разворотов без рисунков нет. В четвёртом томе, кажется, были эксцессы и с пятью разворотами без рисунков (но это не точно). Да даже если забыть о количестве, то был еще вопрос качества. Бал я не могу припомнить без содрогания.
Но поговорим о текстовом аспекте книги. Собственно мне настолько понравилось, что я, пожалуй, в ближайшие месяцы перепрочитаю шестой и седьмой тома (спойлер, перепрочитала в этом, про что пойдёт речь чуть позже). Первые три книги были детскими сказками с характерными для подобного творчества плоскими персонажами, проблемами с темпом и ритмом истории, описательного сегмента то не хватало, то было откровенно многовато. «Кубок огня» был существенно лучше. Это было всё ещё детское, но всё же фэнтези. Не «о боже мой 10 из 10», но это, по крайней мере, было не стыдно, а даже приятно читать. Был хороший баланс между событиями и размышлениями. Да и вообще было видно, что Роулинг сильно выросла, как писательница.
И вот пришло время «Ордена Феникса». Уже первые главы делают из Дурслей, ну, знаете ли, нормальных персонажей, а не детское зло во плоти. Есть очень хороший баланс между ключиками развлекательных событий, включениями эмоциональных переживаний, описаниями, диалогами, точечными комментариями и прочая, и прочая. Книга может порадовать и без каких-либо «но». Ряд сцен откровенно восхитительны, как, к примеру, банальная смерть Сириуса (надеюсь после стольких лет это уже не спойлер?), так и сцена с госпожой Уизли и боггартом.
Возвращаемся назад к рисункам. О Джиме Кее я уже неоднократно говорила, а об одном из его первых magnum opus – «Зов монстра» – я писала в прошлом месяце. В этой книге рисунки для заголовков разделов разнообразны (а не просто реколоризация, как в «Кубке»), много фонов для текста, да и просто много красивых рисунков. Банально Амбридж просто шедевральная.
Примеры рисунков Кея и ссылка на его сайт – тык.
Немного бэкстейджей от Кея.
Теперь немного о Ниле Пакере. На суперобложке есть просто стена текста о госпоже Роулинг (ибо покупая эту книгу вы точно не знаете эту женщину), и чуть поменьше стена о Джиме Кее. А только что появляющийся в пятом томе художник заслуживает лишь нескольких строк. Не знаю это проблема украинского издания, или английского тоже, но отношение откровенно странное.
Итак, Нил Пакер наиболее известен своими иллюстрациями для книг издательства Folio Society. «Я, Клавдий» и «Claudius the God» Роберта Грейвса, «Имя розы» Умберто Эко, «Уловка-22» Джозефа Геллера, «Сто лет одиночества» Габриэля Гарсия Маркеса. Также в его художественном наследии есть иллюстрации к «Илиаде» и «Одиссее», которые перевела для детей Джиллиан Кросс. У Пакера очень интересная и контрастная с Кеем стилистика, потому что он рисует где-то посередине между средневековыми религиозными рисунками и гравюрами.
Примеры рисунков Нила Пакера и ссылка на его сайт – тык.
Астрид Линдгрен, Сара Швардт «Ваши письма я храню под матрасом».
Для начала включим правильную музыку.
Астрид Линдгрен «Большая книга маленьких сказок».
Сборник «Большая книга маленьких сказок» Линдгрен, это на самом деле коллаж из двух сборников сказок – «Домовик Нильс Карлсон» и «Солнечная Поляна».
Домовик Нильс Карлсон. Состоит из девяти сказок и это именно сказки для самых маленьких. Все девочки – красивенькие принцессочки, все мальчишки – храбрые рыцарята. От передоза ванилина могла бы слипнуться жопка, но есть маленькое но. Фантастические приключения детей в лучшем случае смотрятся как терминальный эскапизм. Обычно же… глюки от высокой температуры, глюки от травмы от потери брата/сестры, глюки из-за ощущения брошености родителями, потому что скоро появится брат/сестричка, который/которая забирает на себя все внимание, глюки перед смертью. Короче, очень многие истории побуждают смотреть на них с этой точки зрения. Самая нормальная и поучительная, в классическом смысле, это «Принцесса, которой ничем не хотелось играть». Скорее всего, маленьким детям эти истории зайдут отлично. А вот у взрослых иногда будет искреннее удивление и лёгкий кринж от прочитанного.
Солнечная Поляна. Всего лишь четыре сказки, и это классические стрёмные сказки. Дети замерзшие зимой в лесу, чтобы избавиться от плохого опекуна, ой, нет, имею в виду оставшиеся в чудесной магической стране. Девочка, ставшая деревом (стрёмно и без лишних хохм). Девочка которую похитили фейри, но она сбежала, да еще и овечек забрала с собой, чтобы заменить овечек, которых съел волк (окей, эта история нормальная). О, ну и снова мальчик с глюками от температуры. Обожаю детские произведения. Если читать их во взрослом возрасте, то это весьма специфическое удовольствие.
Отдельно следует поговорить об иллюстрациях. Они хороши, особенно для сборника «Домовик Нильс Карлсон», просто какой-то воздушный пуф. Иллюстрации к «Солнечной Поляне» выглядят как классические советские иллюстрации, но и неудивительно, потому что художница 1961 года рождения, а ее первая работа – это иллюстрации к Чуковскому. Примеры рисунков будут ниже.
Рисунки Екатерины Костиной.
Рисунки Натальи Салиенко.
Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и Принц-полукровка», «Гарри Поттер и Дары Смерти».
Я думала, что в этом месяце будет Мантел. Но нет. Прочла пятого Поттера, и потянуло читать дальше. Ну, я и пошла читать. Еще света по 14 часов дома не было. Идеальные условия для чтения.
Принц-полукровка. Эта книга, как последний сезон MLP, вообще ничего нового, много повторения старого, но нормально, а не надоедливо. Шестая книга во многих смыслах является прощанием с Хогвартсом. Это последний учебный год Гарри и компании плюс следующая книга, почти вся, будет не в школе колдовства. Поэтому щемящая атмосфера меланхолии и ностальгии наполняет привычные дела – уроки, наказания Снейпа, дружба, любовь, квиддич, разумист Дамблдор и прочее. Книга в хорошем смысле немного скушная. Всё это уже было, всё это уже пройдено, но на этот раз у госпожи Роулинг существенно лучше с техникой написания.
Дары Смерти. Завершающий роман и в чём-то он хуже предыдущих двух. Точнее, в этом романе уже чувствуется тяготение Роулинг к её новой ипостаси Гелбрейта. Последняя часть Поттера это больше детектив, чем подростковое фэнтези. При этом детектив не самый совершенный, но с интересными мистическими нотками (если что, я не о магии). Госпожа автор снова пробует находить путь книгонаписания и это получается определенно лучше, чем в первых томах цикла, но всё же, всё же… Книга корявенькая, конец очень темповый и быстрый. Видно, что Роулинг превыше всего хочет всё закончить и это немного портит впечатление.
Что же с итогами цикла в целом. Пятая и шестая книги – лучшие. Пятая просто хорошая, а шестая суммирует первые четыре книги, да еще и очень удачно. Седьмая хорошая, но не совершенная. Первые три книги кривенькие, но учитывая юность творческого пути автора и потенциальных читателей – сойдёт. Четвёртый роман просто хорош. Однако, интересно читать и просто как цикл книг и как возможность наглядно увидеть авторское развитие. Из посредственных детских книг в хорошую английскую прозу – неплохой путь.
Ну и если уж я дочитывала в обычном украинском издании, то стоит поговорить о нём больше. Обложки всех семи томов рисовал Владислав Ерко, обычно он рисует иллюстрации к детским книгам, но есть исключение в виде трёх Шекспиров, Маруси Чурай и Тараса Бульбы. Как минимум Шекспир достаточно… креативно проиллюстрирован. Интересно смотреть на развитие обложек Поттера. С каждой книгой персонажи на обложках все больше и больше становятся похожими на свои фильмовые прототипы. Наверное, перелом происходит на четвёртом романе.
А, и ещё корешки можно собрать в единый рисунок. И где-то с четвёртого тома над этим рисунком стали именно заморачиваться.
Ли Бардуго «Девятый Дом».
Последнее, что я писала о творчестве Ли Бардуго – это был постик о сериале «Тень и кость». Сериал был хорош, рекомендую. «Девятый дом» оказался…посредственным.
Эта книга является началом нового цикла, не о гришах. События разворачиваются в современности в Йеле, в котором есть сокрытые и таинственные магические клубы, занимающиеся своими сокрытыми, таинственными и магическими делами. Главная героиня – Алина, ой, нет, Алекс имеет уникальную способность, она является заклинательницей солнца, а, не, сорри, опять не то, имею в виду, она видит привидений. А поскольку магические ритуалы тайных йельских братств могут призвать волькр, снова извините, должна была сказать привидений, то талант Алекс очень и очень в тему, несмотря на её сомнительное наркотическое прошлое. Её поводырем в новом для нее благолепном мире Йеля становится Дарклинг, да что же такое? Дарлингтон, им становится Дарлингтон.
Но в один не очень хороший день Дарлингтон исчезает, и теперь Алекс надо как-то разгребать проблемы новой жизни, учебы, работы, искать Дарлингтона и решать проблему с убийством какой-то девушки, которое произошло ну очень не вовремя, учитывая обстоятельства. Если честно, эта книга действительно напоминает фанфик об Алине и Дарклинге, но в современности и у Алины более тяжелый бекграунд, а Дарклинг не такой козел.
Смотрите в чем нюанс. Если вы хотите посмотреть городское фэнтези с сокрытым магическим миром, расследованиями, бла-бла-бла, то идите и посмотрите «Супернатуралов». Первые сезоны будут существенно лучше, будет хотя бы веселый кринж, уже успех. И фансервиса больше, что тоже хорошо. И вот честно, идея возобновить просмотр приключений неуёмной семейной пары и приблудного ангела у меня есть. Идеи читать цикл об Алекс у меня, пожалуй, даже и нет.
Дополнительный минус книги – текст. Он не плох, просто недостаточно хорош. Да, атмосфера очень хорошо передана. Да, глаз не спотыкается. Но оно как-то все скушно-медленно. Тот же Шоу, про которого я напишу далее, гораздо приятнее и доставляет больше удовольствия. И Поттер был лучше. Ой, всё.
И ещё. В цикле гриш, во всех семи романах, вы получаете вагон персонажей, которые более или менее важны для сюжета и занимают много экранного времени. Бонус состоит в том, что вы всегда можете найти кого-нибудь интересного. Вас бесит Алина? Держите Женю или Тамару. Вас задолбал Каз? Вот Джаспер и Матиас. Не хотите читать о Зое? Нина? В «Девятом доме» у вас две линии – прошлое от лица Дарлингтона, о его взаимодействии с Алекс, и это интересная часть; настоящее от лица Алекс с очень интересной (нет) детективной линией. А Дарлингтона искать будем во втором томе to be continued… как оно есть. Во-первых, это в принципе паршивое решение, когда настоящее скучнее чем флешбеки. Во-вторых, персонажей слишком мало (а те, которые есть – сильно второстепенные и плохо различаются между собой) и переключиться не на кого. Тоска и печаль, короче говоря.
Ирвин Шоу «Вечер в Византии».
Небольшой флеш-форвард. Дальше я читала «Чёрного принца» и это довольно интересное ощущение, читать, по сути, одну и ту же историю кризиса среднего возраста у творческо-письменного человека, но с разными авторско-национальными особенностями.
Однако вернемся к нашим барашкам. Ирвин Шоу – это американский писатель, с наиболее известным дебютным романом «Молодые львы» (с неудачной, с точки зрения автора, экранизацией), а еще он киносценарист и еврей (настоящее фамилия – Шамфоров). Почему я уточняю все области работы и национальную принадлежность? Ибо главный герой «Вечера в Византии» пытается стать сценаристом и в книге есть шутки о евреях (это как с фильмами Мела Брукса, только евреи могут шутить над своими).
«Вечер в Византии» – это история голливудского продюсера, дни славы которого давно прошли, но он по неизвестным (упс, не для вас благодаря предыдущему абзацу) причинам приехал на Каннский кинофестиваль. А тут ещё в его же номер вломилась какая-то девчонка, которая говорит о своей анабасисной карьере журналистки и нагло требует интервью! Девчонка, как должно, имеет определенный хитрый подвох, ньяхаха!
Поскольку Ирвин Шоу американский писатель, то на что будет похож психологический американский роман о кризисе среднего возраста и поисках себя? Правильно, на Фицджеральда. Похоже и перевод Шоу на украинский и перевод Фицджеральда на русский сделаны одинаково хорошо, потому что сходство прямо вот поразительное. Поэтому да, если вы любите кого-то одного из этих авторов, то есть смысл попробовать другого. В хорошем смысле не будет никаких сюрпризов.
В начале меня немного ввело в ступор название, потому что слово «Византия» не вызывает ярких ассоциаций. Но, если что, то это типа аллюзия на то, что кинодельство в тот момент переживает знаменитый, но все же упадок, бла-бла-бла, вы поняли. Плюс ещё и «вечер», добавляет дополнительные упадочные коннотации. Правда почему «вечер», а не «вечера», я не знаю…
Айрис Мёрдок «Чёрный принц».
Госпожа Айрис Мёрдок является английской писательницей ирландского происхождения, и этот факт, как часто бывает, определяет удивительно много особенностей «Чёрного принца».
Как и «Вечер в Византии» этот роман является историей о кризисе среднего (постсреднего? ГГ 58 лет, если что) возраста. Амурные отношения с едва достигшей возраста согласия девушкой в компании со сложными отношениями с ее матерью – обязательны. Поскольку это английский роман о психологических страданиях, все семь центральных персонажей будут связаны сложными и неоднозначными взаимоотношениями. Однако, если «Вечер в Византии» заканчивается свободой и проблемами со здоровьем, то «Чёрный принц» заканчивается смертью в тюрьме. Не спрашивайте, как мы до этого дошли.
Чисто в плане текста роман можно разделить на два сегмента – диалоги между персонажами и внутренние монологи главного героя. И да, описательный сегмент будет представлен во внутренних монологах. Из этого следует интересный хоть и ожидаемый момент – книга чрезвычайно предвзята. Это взгляд с точки зрения ограниченного, самовлюбленного, и, честно говоря, весьма неприятного человека. ГГ не вызывает никакого дружелюбия, однако это скорее фича, а не баг. О, любопытный нюанс. Книга сделана как собственно книга главного героя. С предисловием издателя и послетекстовыми комментариями героев. Кстати, об этих комментариях. Небольшие ПОВы нескольких персонажей и издателя дают как возможность взглянуть на события с другой точки зрения, так и, в некотором смысле, ключи для литературоведческой трактовки произведения. В чем-то это довольно постироничная шутка. Посмотрите на историю с точки зрения скрытой гомосексуальности и психоанализа, либо с поэтически неуверенной, либо прикладно-бытовой. Выбор с вами.
Как приземлённый человек могу сказать, что Шоу зашёл мне больше. Прохладные истории ковбоя Джона мне более по душе, чем внутренние страдания Байронического героя. Однако… Книга всё ещё хороша. И до ироничности феминистична, потому что все мужчины в книге те ещё козлы, а женщины тупые курицы, но есть нюанс, учитывая обстоятельства времени, последним было бы сложно быть кем-то другим. И да, это ощущается в тексте.
Хью Лори «Торговец пушками».
Начнём с конца. В буквальном смысле. Это – последняя фраза книги. Что я могу сказать? Актуальненько.
Все мы знаем многоуважаемого господина Хью Лори за отличную актерскую игру в «Шоу Фрая и Лори», а также за роль Вустера в экранизации Вудхаусовских «Дживса и Вустера». А еще он поёт хорошо.
Уолтер М. Миллер-младший «Кантика для Лейбовица».
Чрезвычайно удачное решение. Во время войны читать книгу, являющуюся литературной сублимацией послевоенного ПТСРа. Первая половина плана автора, имею в виду литературная ценность, получилась существенно лучше, чем сублимация. Но обо всём по очереди.
Уолтер Майкл Миллер-младший – американский писатель середины XX века. Как и для многих людей, знаковым событием его жизни стала Вторая мировая война. Во время войны Миллер был стрелком бомбардировщика. На уважаемого господина автора незабываемое впечатление произвела бомбардировка монастыря Монте-Кассино, во время которой 229 бомбардировщиков сбросили более тысячи тонн боеприпасов на монастырь, где, как позже выяснилось, было только более 200 гражданских и разнообразные культурные ценности. Эталонный пример того, что можно вместительно описать словом – упс.
Это событие стало определяющим в жизни Миллера. Вскоре после войны, в 1947 он обратился в христианство, а в 1959 вышла непроизвольная литературная сублимация травмирующих событий. Взаправду непроизвольная, потому что неуловимые параллели с реальностью автор понял только когда дописывал «Кантику для Лейбовица». Книга стала знаковой, один из первых, если не первый вообще постапок, как-никак. Однако сублимация получилась неудачной. Миллер не избежал депрессии, проблем с алкоголем, отшельничества и самоубийства в результате. Что интересно, застрелился Миллер только после смерти жены, которую он дважды брал в жены. Интересный чувак, не правда ли?
Вернёмся к «Кантике». Книга состоит из трёх частей, повествующих историю мира, в котором Холодная война пошла не по плану и весь мир сгорел в атомном пламени, но не до конца. Обычные люди обернулись против хоть немного умных людей и всякие там учёные, учителя, инженеры и другие ужасные люди, точно виновные в ядерном апокалипсисе получили два выбора – либо прятаться в монастырях, либо становиться мучениками, буквально, за науку. Выходило с переменным успехом, а заглавный герой – Лейбовиц, так вообще, смог не только выжить, но еще и устроить монастырь, который начал опекаться хоть каким-то сохранением знаний для будущих поколений. Выживание Лейбовица закончилось ожидаемым мученичеством, что только укрепило устои монастыря. Так началась бездумная, зато эмоционально окрашенная работа буклегеров и мемориев во благо Мемориала.
Поскольку между тремя частями – «Да будет человек», «Да будет свет», «Да будет воля твоя» – проходит как минимум несколько столетий времени, то, очевидно, роман правильнее назвать сборником повестей. Как ни странно, книга 1959 года не особо устарела, особенно в первых двух рассказах.
«Да будет человек». Первый рассказ рассказывает об интеллектуально тёмных временах, в которые основная работа монастыря ещё не святого Лейбовица заключалась лишь в бездумном сохранении знаний прошлого мира. Основная же проблема, это необходимость официально канонизировать Лейбовица, а молоденький новиций находит реликт эпохи Лейбовица и едва не видит святого во плоти. Такое количество чудес может помешать канонизации и с этого начинается цепочка проблем. Конец… Ну… Вы же понимаете, что между рассказами боооольшие тайм-скипы? Так что конец, он, того, немного предсказуем.
«Да будет свет». Люди в мире постепенно становятся sapiens, что приводит к двум последствиям. Хорошее – знания древности пытаются анализировать, понять и использовать, а не только переписать и разрисовать всё вокруг херувимчиками (не преувеличение). Плохое – люди есть люди, так что там где начинается поступь интеллектуальной цивилизации, бонусом добавляются и другие цивилизационные прелести – войны, холокосты, и другое веселье. Ну, вы знаете, типичное лицо цивилизации. Название повести можно трактовать буквально, ибо да, тут таки появится свет. Электрический! Видели когда-нибудь такое чудо?
«Да будет воля твоя». Люди есть люди, а вечный цикл бытия, это вечный цикл бытия. Цивилизация чудом выползла на уровень до апокалипсиса, поэтому нужно сделать что? Повторить всё ещё раз! Очевидный ответ. Из бонусов, космическая экспансия уже в очень активной фазе, так что у человечества даже есть слабенькие шансы на выживание в вечности.
Плюс и одновременно минус цикла – история повествуется с точки зрения людей религии. Идеализированных людей религии, потому что автору нужно донести определенную идею и просублимировать свои проблемы. С хорошего, это действительно свежая точка зрения (да, я понимаю иронию этой фразы по поводу книги 1959 года). Идейные хранители знаний против всего мира неписьменных нехристей. Я, как человек, не очень любящий религию, ожидала большого количества триггеров, но первые два рассказа воля автора миловала меня от этой проблемы. В конце концов, период будущего перекликается с периодом прошлого, когда в деятельности подобных монастырей был смысл. Зато третья повесть меня не разочаровала. Проклятые попики раскрылись во всей красе. Ибо свобода воли, это свобода воли, но вы должны выбирать то, что любо попикам, или вы погубите свою бессмертную душу и как так-то можно?!
Со всем вышенаписанным, если смотреть на книгу в целом – это хорошая книга. Её недостатки вытекают из её достоинств. Даже сейчас книга читается очень гладко и комфортно. Автор искренне пытается донести до читателя свои идеи, и да, я не согласна со всеми аспектами его идей, но читать произведение в котором видна заинтересованность автора – всегда интересно.
Теперь о технических нюансах. Книга издана издательством Богдан в той же серии где вышел Стросс и «Гиперион». Книга сильно увеличенного формата. По сравнению с российским изданием смотрится на порядки красивее. Из минусов, у нас пока не перевели вторую часть – «Святой Лейбовиц и Дикая Кобылица».
Внутри книга иллюстрирована Олегом Киналем. Пишу о нем не в первый и гарантированно не в последний раз. Иллюстрации – замечательные. Где-то с десяток на всю страницу, плюс еще пять маленьких включений в начале повестей, или где-то ещё.
Плюс на форзаце и нахзаце – карта территорий, на которых разворачиваются события.
Перевод. Переводчиков двое, в какой комбинации распределялись повести не указано, но подозреваю, что кто-то один переводил первую повесть, а кто-то другой – вторую и третью. Ибо в первой – мемории, а во второй и третьей – запоминатели. Однако я могу ошибаться. Книга имеет много, нет, не так, МНОГО комментариев. Восемнадцать страниц комментариев, плюс семь страниц переводов с латыни, иногда тоже с комментариями. В начале книги указана благодарность господину Анатолию Олиху (представитель Литургической комиссии Римско-католической церкви в Украине). Насколько я могу понять, для верности религиозных нюансов было сделано всё возможное. В комментариях есть указание на помощь с разъяснением определенных физических идей; уточнение почему используется философская терминология из словаря, а не перевода книги (ибо перевод в процессе); объясняется формально не совсем правильный, но художественно оправданный перевод имён тем или иным образом и всё такое прочее.
Короче говоря, столько сколько автор вложил в написание книги, столько же работы было вложено переводчиками, помощниками в переводе, художником, типографией (блок просто божественный) и другими людьми, причастными к изданию «Кантики для Лейбовица». Книга безусловно заслуживает внимания к себе и как с исторической точки зрения, так и с точки зрения просто интересности и качества.
Джефф Вандермеер «Трилогия Южного Округа».
Трилогия «Южный округ» Джеффа Вандермеера является ярким примером так называемого «weird fiction», или «странной фантастики». Странная фантастика – это по сути фантастика, которую сложно отнести к какому конкретному подразделению фантастики в широком смысле. Лавкрафт? Странная фантастика. Дансени? Туда же. Гофман? Ну, вы поняли. Короче, фантастика, сочетающая в себе черты НФ, фэнтези, высокой прозы и еще чего-то гордо называется странной.
Собственно эта трилогия полностью следует традициям славных предков. Это смесь приближающегося постапока, философской НФки, постмодернистской прозы и хоррора. Лавкрафт, Баллард, Делилло: что-нибудь знакомое из творчества этих авторов вы точно найдете в «Южном округе». Причудливые и неименованные монстры Лавкрафта, подчеркнутая бесчеловечность Балларда (трилогия хрустального, затонувшего и выжженного миров) и чрезмерно-запутывающая описательность Делилло. Совместите это всё вместе и выйдет Вандермеер. Очень странный зверек, да-да-да.
«Аннигиляция». Краткая история о приключении на 15 минут. Зашли – вышли и всё. Результат… Вы сами понимаете, какой тут результат. Итак. Какой-то мутный Южный округ устраивает креативные и оригинальные экспедиции в Нуль-зону, о которой известно чуть больше нихуя (нет, это не экспрессивное преувеличение, а реалии романа). Последняя (нет) двенадцатая (нет) экспедиция состоит только из женщин, ибо Южный округ перебирает бесконечные множества взаимодействия с Нуль-зоной, чтобы понять что это такое, откуда оно взялось и зачем припёрлось к нашей богами забытой земле. Экспедиция идет по плану (в некотором смысле да, в некотором смысле нет, потому что планов много, но ГГ об этом не знает). И кончается по плану. Конец.
По этому роману есть фильм Алекса Гарленда. Фильм хреновый, потому что вместо чужеземного чего-то вышла какая-то псевдофилософская муть. Вместо вьетнамских флешбеков Балларда вы получите…не знаю…эко-агитку? Вместо очевидно подозрительного Южного округа и ощущения, что здесь что-то сильно не то вы получите приключения четырех сильных и независимых и тупых как скала хомяков (умирают смешно, потому и хомяки). Плюс на главную роль взяли Натали Портман. И от этого стало только ужаснее. Ибо это как «Высотка», или «Цвет из других миров». Там где Кейдж и Хиддлстон могут передать внутренние страдания и терзания, уважаемая госпожа Портман ходит с совершенно одинаковым застывшим лицом. Взяли бы условную Элизабет Дебики, вышло бы на порядки лучше, потому как раз она идеально показывает не показываемую внутреннюю тревогу. Но есть то что есть, так что фильм не рекомендую (для меня, если что, это отдельная боль, потому что я обожаю «Ex machina» Гарленда, и «Судью Дредда» тоже, а ещё там был Оскар Айзек и… ой всё. Пойду поплачу ).
«Консолидация». С ясностью стало хуже. Это история о новом директоре Южного округа, который становится пешкой разнообразных человеческих и не только сил при распределении и перераспределении зон влияния. Одна из зон влияния – главная героиня первой книги, которая успешно (нет) вернулась (нет) из Нуль-зоны. Вот эта книга стабильно напоминала «Зеро К» Делилло. Ничё не понятно, что-то случается, но я не знаю что, но книга как-то даже и читается. Вот так и живём… Где-то здесь начнёт проявляться та самая описательная избыточность в которой именно читателю нужно вычленить самое важное, но автор прилагает невероятные усилия, чтобы у вас это не получилось. Продолжайте жить с этим.
«Ассимиляция». В отличие от первых двух книг эта состоит из ПОВов, находящихся в разных пространствах и временах. Смотритель маяка походя рассказывает о том, как началась Нуль-зона. Директор рассказывает о недалеком прошлом о первом романе. А Жар-птица и Контроль (или как его так на русский перевели, точно не помню) рассказывают о последствиях второго романа. Если коротко, то на протяжении всех трёх романов вы наблюдаете близкие контакты всех семи степеней одновременно, но не шарите, потому что тёплое и яркое плохо понимают друг друга. А тут ещё и тёплое работает на нано-уровне, а яркое только догадалось, для чего можно использовать камень.
Читая эту трилогию, вы больше НЕ поймёте, чем поймёте. Я тупенькая, так что я ничего не поняла. Периодические проблески моего интеллекта ловили что-то интересное, что мне нравилось. Надеюсь на украинском издадут ещё Вандермеера.
#чтение , #книги , #почитать , #подборка_книг
P.S. Невелика післямова для україномовних читачів. Ото як ви хочте читати мої нариси солов’їною, то ласкаво прошу до Телеграму. Зазвичай я викладаю там усе раніше.