«Назови меня своим именем» Андре Асимана — красивейший ЛГБТ-роман и идеальное дополнение к фильму

Солнечно-зеленая Италия, подростки в ярких купальниках и плавках, ночные вечеринки под хиты 80-х и пыльные книжки античных философов средь бела дня. Такая картина рисуется в воображении, когда вспоминаешь фильм «Назови меня своим именем» с загорающим Арми Хаммером и вздыхающим по нему Тимоти Шаламе. Однако не все знают, что лента была снята по одноименному роману, в котором практически отсутствуют описания пейзажей, деталей и даже главных героев. Передает ли книга те же краски, что и экранизация? Не совсем. Но вот запечатленные автором эмоции и интимность — этого вы, пожалуй, не увидите ни на одном экране.

Оригинальный роман «Назови меня своим именем» вышел в 2007 году — это был дебют американца египетского происхождения Андре Асимана, еще в те времена получивший пусть скромное, но все же признание. Книга повествует об отношениях семнадцатилетнего итальяно-еврейского парня Элио с 24-летним американцем Оливером, который на лето (а точнее, шесть недель) приехал в Италию помогать отцу главного героя с научными исследованиями. Героев окружают персиковые деревья, стеллажи с классической литературой и звуки пианино где-то на фоне — в общем, обстановка максимально идиллическая.

В этот период между персонажами начинает пробуждаться любовная связь — не просто романтическая, но чрезвычайно интимная, в чем-то даже метафизическая.

За ее описание Асиман и получил сотни хвалебных отзывов в 2007 году — и еще миллионы спустя десять лет, сразу после выхода оскароносной экранизации Луки Гуаданьино с Тимоти Шаламе (Элио) и Арми Хаммером (Оливер) в главных ролях.

«Назови меня своим именем» Андре Асимана — красивейший ЛГБТ-роман и идеальное дополнение к фильму | - Изображение 1

Нашему читателю оригинальный роман особо не знаком: у книги не было российского издателя, а фанатские переводы не особо отличались качеством — только сейчас «Назови меня своим именем» официально оказался на прилавках благодаря Popcorn Books (они же выпустили книги «Саймон и программа Homo sapiens» Бекки Алберталли и «Мы в порядке» Нины Лакур). И то наверняка запрятан куда-нибудь подальше в секции 18+ — причем не столько за эротическое содержание, сколько за наглядное отображение нетрадиционных отношений (как-никак мы живем в России).

Фильм же, в свою очередь, стал мейнстримом современного ЛГБТ, да и просто инди-кино — в том числе и у нас, во многом за счет актерского состава в лице нового идола подростков Шаламе и уже не нуждающегося в представлении Хаммера. Поэтому в этом материале мы будем рассматривать книгу в контексте экранизации — и не только потому, что лента более знакома и известна, но и по причине неотъемлемости обоих произведений друг от друга.

Потому что это тот редкий случай, когда книга идеально дополняет фильм — равно как и кино органично вписывается в бумажное повествование.

«Назови меня своим именем» Андре Асимана — красивейший ЛГБТ-роман и идеальное дополнение к фильму | - Изображение 2

В своей экранизации «Назови меня своим именем» Лука Гуаданьино, прежде всего, работал с актерами — выстраивал повествование на языке тела и экспрессии. Шаламе и Хаммер то и дело играли в гляделки, совершали ненавязчивые жесты и украдкой дергали уголками рта — а после поддавались искушению и похоти. В этом заключалась идея Гуаданьино: он собирал целую любовную эпопею из крошечных деталей и намеков, улавливать которые друг за другом не успевали даже главные герои — куда уж до зрителя.

Гуаданьино не тратил время на слова — все полагалось исключительно на мимику с жестами, а трактовка эмоций с мыслями героев оставалась уже за нашим воображением.

Недосказанности придавали отношениям Элио и Оливера эффект мистики — обыденным влечением их любовь точно не назовешь. Из-за этого некоторые моменты и диалоги в экранизации вводили в недоумение, хотя отлично выстраивали ту самую эфемерную связь между героями. Сюда можно отнести и сцену совокупления с персиком (о ней вы наверняка слышали, даже если не смотрели фильм), и даже само предложение Оливера к Элио «назвать его своим именем». В фильме реплика воспринимается как просто что-то романтическое — в книге же за ней скрывается философский пласт. Как, впрочем, и за многим другим.

Если Лука Гуаданьино играл с внешними образами и красками, то в оригинале автор романа Андре Асиман делает то же самое, только с внутренними эмоциями Элио. Повествование в книге ведется от лица уже повзрослевшего героя, который вспоминает то самое лето 80-х, свою юность и, конечно же, Оливера.

Оригинал, в отличие от экранизации, не дает живого описания персонажей, их окружения или происходящих событий (в интервью автор отмечал, что не любит рисовать портреты героев под стать какому-нибудь Диккенсу). Вся книга — интерпретация мыслей Элио, его живых впечатлений. Почти все произведение Асиман использует прием «потока сознания», лишь в отдельных сценах прописывая диалоги или сиюминутные события. Что в фильме показано резкой, мимолетной улыбкой — в книге описывается на пару страниц. Неприметная деталь в углу кинокадра — еще несколько абзацев мыслей Элио на бумаге.

«Назови меня своим именем», может, не выстраивает четких образов, но зато дает возможность застрять в буйном воображении главного героя.

Из-за этого роман, конечно, лучше читать в оригинале — тогда все переданные автором эмоции будут подлинны. Впрочем, многого русифицированная версия не потеряла — как-никак Элио подросток, поэтому высокопарными речами особо не разбрасывается. Импульсивными — да, ведь в этом и была идея Асимана. Автор хотел передать первые чувства героя: ощущения, которые он физически не в силах пережить — куда уж там сформулировать словесно. Так что игрой слов и прочими приемами оригинал не изобилует — бояться перевода, соответственно, не стоит.

«Назови меня своим именем» Андре Асимана — красивейший ЛГБТ-роман и идеальное дополнение к фильму | - Изображение 3

Помимо стиля повествования и написания, книга отличается от фильма и в сюжетном плане. Гуаданьино вырезал несколько второстепенных арок из экранизации, которые не сильно влияют на повествование — кроме, разве что, одной. В оригинале в отношениях Элио и Оливера косвенно принимает участие еще один персонаж — девочка Вимини, которая болеет лейкемией.

Сцен с ней не так много, но они одни из самых трогательных. Вимини периодически пристает к главным героям и заводит с ними наивно-детские, но в какой-то степени философские разговоры — уже в раннем возрасте она осознает свою приближающуюся смерть, однако не придает ей значения и просто живет, пока может. Что-то напоминает? Да, прямо как любовь между Элио и Оливером — молодая, скоротечная и, скорее всего, обреченная. Если вы смотрели фильм, то прочитать книгу стоит только хотя бы ради этого персонажа — сцены с Вимини, пожалуй, трогательнее даже драмы между главными героями.

В остальном оба произведения только дополняют друг друга. Если вам интересна история первой любви подростка со взрослым во всех (буквально) красках и подробностях — «Назови меня своим именем» окажется идеальным выбором. Кстати, гомосексуальность главных героев здесь не играет практически никакой роли — подобная история вполне могла произойти и между парнем с девушкой. Навязывания нетрадиционных ценностей и чего-то подобного здесь нет — только безумно красиво описанная любовная история:

Ты — мой дом. Когда ты со мной и у нас все хорошо — мне не нужно больше ничего. С тобой, Оливер, — благодаря тебе — я нравлюсь сам себе. Если в мире есть хоть что-то настоящее — оно там, где мы вместе, и, если когда-нибудь я найду в себе мужество рассказать тебе свою правду, напомни мне зажечь по благодарственной свече в каждой церкви Рима.

«Назови меня своим именем» Андре Асимана — красивейший ЛГБТ-роман и идеальное дополнение к фильму | - Изображение 4

Знакомиться же с «Назови меня своим именем» стоит с фильма — он очерчивает образы и атмосферу произведения, чего не делает оригинал. Ну, и относительно цензурирует постельные сцены для особо чувствительных к гомоэротике. Книга, в свою очередь, вдается в подробности каждой промелькнувшей в экранизации детали — как раз закрывает все возникшие во время просмотра пробелы и недопонимания.

Считайте, что фильм — это привлекательная обложка коллекционного издания, когда роман — своего рода трактат о человеческой интимности и чистейшем воплощении любви.

Существенная разница между книгой и фильмом только одна — Асиман не отпускает своих героев в финале, когда Гуаданьино заканчивает на довольно депрессивной ноте. Впрочем, режиссер уже работает над продолжением «Назови меня своим именем» (автор оригинала также привлечен к написанию сценария), так что экранная история Элио с Оливером еще не закончена. И это, пожалуй, единственный аргумент против книги, где точка уже давно поставлена.

«Канобу» благодарит издательство Popcorn Books за предоставленную на обзор книгу

«Назови меня своим именем» Андре Асимана — красивейший ЛГБТ-роман и идеальное дополнение к фильму | - Изображение 5
 
Источник

Читайте также