Не ищите виноватых.
В «Последних джедаях» Люк называет световой меч «лазерным», и в рунете тут же нашли виноватых — переводчиков.
Mefodey @Mefodey
Они перевели Lightsaber как ЛАЗЕРНЫЙ МЕЧ!1111 Наши локализаторы, как всегда на высоте
Бульбазавр-Рекс @usser_afanas
@Caxap91 Лазерный меч?! Это вот серьезно?
Илья @iamKacnep
Неожиданно в голове возник один важный и серьезный вопрос. Почему Люк сказал «лазерный меч», а не световой? Это обо… https://t.co/7Vks5PTZ1e
Однако локализаторы в данном случае не при чём. Они, наоборот, сделали точный перевод и сохранили шутку, которая звучит и в оригинале.
Тема «лазерных мечей» напрямую связана с Джорджем Лукасом. Фанаты «Звёздных войн» часто высмеивали его за то, что он в различных интервью называет «световые» мечи «лазерными».
Впрочем, Лукас имеет на это право — в первых версия сценария мечи назывались «lazerswords», после чего режиссёр пришёл к более изящному «lightsabers».
Соответственно, этой мелочью сценаристы «Последних джедаев» подшутили над Джорджем Лукасом, а заодно лишний раз показали, что Люк — старый дед, который многое забыл.
Источник: DTF