Краткая рецензия на «Переводчика» Гая Ричи
Начнем сразу с жирного плюса — это не фильм Гая Ричи про ОЧЕРЕДНОГО БРИТАНСКОГО ПАТРИОТА, КОТОРЫЙ ПОРЕШАЛ ВСЕ ПРОБЛЕМЫ И БРИТАНИЯ СПАСЕНА, ГОЙДА!!!(см. Джентельмены и Меч Короля Артура)
В значительной степени это военный триллер, так что тревога и саспенс в фильме были многократно усилены сегодняшними веселыми новостями(досмотрел сегодня в 12 ночи). Плюс это или минус — сказать трудно.
Ричи поступил хитро: главной положительной стороной конфликта выступает не США, а «легалистские» силы Афганистана — они представлены переводчиком и просто хорошими афганцами, которые не Талибан и помогают двум гг на протяжении всего фильма.
США, в свою очередь, только под конец фильма(да и то под воздействием пинка) удосуживается раскрутить бюрократические шестерни и помочь-таки дойти фильму до тревожного такого хэппиэнда.
А вот и бэдэнд внутри хэппиэнда — шо поделать, такова рельность:
Содержание скрыто
Показать
Собсна, главная фигура фильма — это не Джейк Джилленхол, которому надо отдать долг за спасение жизни, а Ахмед — переводчик. Он поставлен ситуацию в которой вынужден сражаться с выходцами из собственного народа, а кроме того его через хуй очень долго опрокидывает Америка. Джейк-то успокоится и будет дальше руководить своей мастерской, а Ахмед улетит в Америку и будет осознавать, что в его стране до сих правит бал Талибан(жизненно?). Такая прям пасмурная драматическая фигура получилась, в тиски зажатая.
А кто еще показан положительной стороной в фильме? Правильно — ЧВК. Я не знаю как это комментировать.
Ну и фирменные «мужицко-ответственные» диалоги Ричи на месте: «Ты должен, ты сделаешь это», «Я должен, я сделаю это», «Я бы забил на все, но это не простой долг, это… долг ИНОГО РОДА».
Фильм хороший