Киноляпы с акцентом. Самые неудачные попытки Голливуда изобразить русских на большом экране

Должность «тренер по акцентам» в Голливуде — одна из престижных. Спрос на поддержку вживающихся в роль актеров традиционно высок. Работая в экстремально сжатые сроки, диалект-коучи обучают англоговорящих звезд в том числе характерному русскому «протягиванию» гласных и «заколачиванию» твердых согласных.

Киноляпы с акцентом. Самые неудачные попытки Голливуда изобразить русских на большом экране

Темнокожая Наташа Ростова, испытание русским Севером Киры Найтли и юбилей спецагента Ащьф Лштшфум. Попытки Голливуда изобразить русских — не обязательно успех, но всегда — приключение.

При подготовке к съемкам «Черной вдовы» особенно доставалось Флоренс Пью, сыгравшей «младшую сестру» Елену Белову. Зато она вынесла из уроков коуча нетривиальное правило: «хочешь выглядеть максимально русской, веди себя чуть «развязно» — так легче даются необходимые звуки.

«Русский язык кажется американцам тягуче-музыкальным и ритмичным, вот почему актерам на подготовке часто ставят послушать интервью с Анной Нетребко. Ее речь считается за эталон произношения, – рассказывает Эми Кролевецкая, директор образовательных программ онлайн-школы английского языка Novakid. — Однако «певучесть» русского языка – не единственная сложность. Не всегда просто англоязычным звездам дается «рычание» — раскатистый русский [r] требует «твердого» кончика языка сильно отличается от аналогичного английского звука».

Впрочем, язык тела для вживания в роль, порой, важен не меньше. Так, Дженнифер Лоуренс (еще одна русская шпионка Вероника (Доминика) Егорова в «Красном воробье») не только работала со специалистом по диалектам, но и училась танцевать балетные партии. Инициация легкой не была – пришлось упражняться на пуантах четыре месяца по три часа в день.

Прочитать «Вoйну и мир» — миссия невыполнима

Когда в Великобритании вышел на экраны мини-сериал BBC «Вoйна и мир», Туманный Альбион припал к экранам. Романтические и батальные сцены, хитросплетения сюжета (выстроенного строго по произведению Льва Толстого) вызывали закономерный интерес зрителей. Их можно понять, для большинства в развитии сюжета сохранялась интрига…

Справедливости ради стоит отметить, что многостраничную эпопею русского классика освоили даже не все актеры, задействованные в телесериале. Сама Наташа Ростова (Лили Джеймс) стыдливо прятала томики к гримерке, но так и не одолела 1200 страниц пусть и за 2 года съемок.

Тем, кто особенно любит цифры, любопытно будет узнать, что, несмотря на внушительный бюджет, съемки в столице нашей родины оказались англичанам не по карману. Так что улочки московские в эпопее изображает финансово доступный кинематографистам литовский Вильнюс.

Мода на сolour-blind сasting (подбор актеров без учета их цвета кожи) не оставляет шансов исторической правде. В 2018 году на сцене Валийской национальной оперы ставят «Вoйну и мир». Роль Наташи Ростовой исполнила афро-американка Лорен Мишель. Пройдет год, и британская сценаристка Карла Мэри Свит выразит возмущение тем, что в мини-сериале HBO «Чернобыль» не нашлось роли для темнокожих актеров.

Анна Каренина – фем-активистка?

Возвращаясь к оригинальному Толстому… В отличие Лили Джеймс, милейшая интеллигентная Кира Найтли роман «Анна Каренина» прочла раньше, чем получила на руки сценарий. Впрочем, ей все равно было не просто: Анну Каренину играли Грета Гарбо, Вивьен Ли и Софи Марсо… К 27-летней англичанке, пополнившей этот почетный список, предъявлялись особые требования.

Стоит отметить и тот факт, что в Штатах это произведение Толстого в последние годы получило особую популярность, после того как Опра Уинфри выбрала роман для обсуждения в своем Oprah’s Book Club и внезапно обнаружила в нем феминистский подтекст.

Кира подошла к вопросу ответственно и «прорабатывала русскую душу» (что бы это не значило) с видным психологом. Подготовили ли ее эти занятия к «лишениям» русского Севера? Не уверены. Тем не менее, экранизация потребовала от голливудской актрисы поистине крепкой силы духа. Часть сцен в строжайшей секретности снимали на Онежском озере, в Кижах. И в те дни погода не подкачала с «русским акцентом» — морозы стояли крепкие – от минус 30 градусов.

Читай по буквам!

Съемочная группа фильма «Хитман» сэкономила не только деньги, но и время на фактчекинг. По сюжету, действие разворачивается в Петербурге, однако в кадре болгарская София. И это прекрасно считывается благодаря вывескам и надписям. Мы, конечно, понимаем, что для среднестатистического американца любая кириллица выглядит примерно как иероглифы. Но у нас вопрос: куда смотрела Ольга Куриленко, сыгравшая главную женскую роль?!

Впрочем, проколы с русскими буквами для Голливуда не новость. Чего стоит паспорт спецагента Ащьф Лштшфум, а точнее Джейсона Борна. Кстати, в 2019 году внимательные фанаты киноленты отмечали 50-летний юбилей героя (в кадре, на паспорте, видна дата рождения Борна – 21.08.1969) и предложили сделать 21 августа официальным днем киноляпа.

Наш ответ Чемберлену

Было бы несправедливо оставить вас с мнением, что ляпы и развесистая клюква – прерогатива голливудских режиссеров. Отечественные кинопроизводители также допускали проколы, демонстрируя нам жизнь «загнивающего Запада». Например, в фильме «Серебристая пыль» (1953) в кадр попадает рекламная вывеска Coca-Cola. Знакомые белые буквы выведены на… ярко синем фоне. Художник рисовал по черно-белой фотографии и при этом, судя по всему, никогда в жизни не видел «буржуйский напиток».

Материал подготовлен Novakid

Источник .

 

Источник

Читайте также