Как на самом деле звучат имена персонажей «Книги Джунглей» Редьярда Киплинга

Редьярд Киплинг по праву считается величайшим писателем 20-го века. Поскольку большую часть жизни он провёл в Индии, то и сказки его и описывают как животных, обитающих там, так и быт и легенды местных жителей. Самая знаменитая из сказок – “Книга Джунглей” 1984 года. Она была экранизирована множество раз, однако при этом режиссёры многое упускали. Например, легенды слона Хатхи о появлении тигров в джунглях и сотворении мира, а также история приёмных человеческих родителей Маугли так и остались за кадром. Тигр Шер-Хан, который в оригинале был хромым калекой от рождения и поэтому не мог охотиться на крупную добычу, в большинстве версий здоров, невероятно ловок и бодр. А в некоторых фильмах и мультиках не менялся ни внешне, ни внутренне сам Маугли, оставаясь 8-10-летним ребёнком, которого то и дело приходилось выручать из беды.

Но самое главное, оказалось, что имена ключевых персонажей истории в оригинале звучат совсем не так, как мы привыкли! И вы сейчас в том убедитесь. Приведённый ниже список имен, их значений и произношения был предоставлен Редьярдом Киплингом в качестве примечания автора к окончательному изданию его произведений в Сассексе (том X11, страницы 471–478).

Табаки (TABAQUI) (1 стр. 4) Шакал, произносится как Табарки (Tabarky). Ударение на bar.

ГИДУР-ЛОГ (1 стр. 4) буквально означает «люди-шакалы». Гидур, произносится как Гидер, — это индийское название шакала, а лог — произносится всегда как лог, рифмуясь с модой, — означает людей. Так же, как Бандар-лог означает Люди-обезьяны.

БАНДАР произносится как Бандер.

ШЕР ХАН (1 стр. 7) произносится как Шир Карн (Sheer Karn). «Шер» означает «тигр» на некоторых индийских диалектах, а «Хан» — титул, более или менее выдающийся, показывающий, что он был вождем среди тигров.

ВАЙНГУНГА (1 стр. 7) — настоящая река в Центральной Индии. Оно произносится как Wine-gunger (думаю, с ударением на gung).

LUNGRI (1 стр. 7) произносится как пишется. Это буквально означает «Хромой».

РАКША (1 стр. 12) («Демон»), которой была Мать-Волчица, когда кто-либо мешал ее детенышам, произносится Рук-шер (ударение на Рук).

АКЕЛА (1 стр. 16), что означает «Один», произносится как Ук-кей-ла (Uk-kay-la) (ударение на кей).

БАЛУ (стр. 20) на хиндустани означает «медведь». Произносится Бар-лу (ударение на Бар).

БАГИРА (1 стр. 20) на хиндустани означает пантера или леопард. Это своего рода уменьшительное от BAGH, что на хиндустани означает «тигр». Произносится Bug-eer-a (ударение на eer).

ИККИ (1 стр. 27) Дикобраз. Думаю, я это выдумал. Оно рифмуется со словом «липкий». HO-IGOO для него настоящее родное имя.

МАО (1 стр. 27) произносится как Мор, это местное название павлина.

КАА (1 стр. 43) произносится как Кар. Выдуманное имя из странного шипения большой змеи с открытым ртом.

МАУГЛИ в оригинале будет Mowglee (при этом Mow рифмуется со словом ‘cow’)

HATHI (1 стр. 49) произносится как Хатти (Huttee) или почти так. Одно из индийских названий слона.

CHIL (1 стр. 56) индийский коршун, произносится Cheel.

THA (2 стр. 17) Слон, который был Повелителем джунглей в «Как пришел страх», произносится как Тар (Tar). Выдуманное имя.

MESSUA (1. p. 90) женщина, произносится Mess-wa (ударение на Mess).

ХАНХИВАРА (1 стр. 96) — реальное место на карте. Я думаю, это должно произноситься Кан-и-вар-рер.

БУЛЬДЕО (1 с. 96) охотник, почти так и пишется, но о звучит не очень (ударение на БУЛ).

ПУРУН ДАСС (1 стр. 97) — это Пур-ун Дарс, настоящее местное имя.

РАМА (1 стр. 98) стадо буйволов, произносится Рар-мер (ударение на Рар).

NILGHAI (2 стр. 96) произносится как Neal-guy. Буквально оно означает «голубой бык», дикая антилопа размером с маленького пони (ударение на «гай»).

PHEEAL (2 стр. 224), произносимый как Fe-arl, — это звук, который иногда издает шакал, преследующий или опережающий охотящегося тигра. Мужчины говорили мне, что он сильно отличается от его обычного плача, и его неприятно слушать.

DHOLE (2 стр. 225) — это Dole: это одно из местных названий дикой охотничьей собаки в Индии.

ВОН-ТОЛЛА (2 стр. 225) произносится как Вун-толлер (ударение тоже).

ДЕККАН (2 стр. 225) является частью большой Центральной равнины Индии. ЛАХИНИ (2 стр. 252) произносится Лар-хи-ней, это выдуманное имя волчицы (ударение на хи).

FERAO (2 стр. 266) алый дятел, произносится Feer-ow; вымышленное имя, означающее «Вернись снова».

РИККИ-ТИККИ-ТАВИ (1 стр. 163) произносится как Рикки-тикки-тар-ви. Мангусты такие же смелые и умные, как я пытался описать, и они часто заходят в дом или даже в офис, куда постоянно входят и выходят люди, и заводят там дружбу с мужчинами. Совершенно дикий мангуст приходил и садился ко мне на плечо в моем кабинете в Индии и обжигал свой пытливый нос кончиком моей сигары, как это делал Рикки в сказке.

НАГ (стр. 267) произносится как Нарг, это местное название Кобры. Нагайна (произносится как На-гы-на; ударение на гы) — его жена.

КАРАИТ (стр. 273) произносится как керите (ударение на ите).ЧУЧУНДРА (стр. 275) — это Чу-чун-дрер, а ЧУА (стр. 276) произносится как Чу-эр.

ПУРУН БХАГАТ (стр. 323) произносится как Пурун Бхуггат, что означает «Пурун Святой Человек».

COCO-DE-MER (стр. 326) — это очень большая кокосовая скорлупа, которая, как мне кажется, происходит с Сейшельских островов и не растет в Индии.

ЧОТА СИМЛА (стр. 328) означает «Маленькая Симла», местный квартал города Симла.

КАЛИ (стр. 329) произносится как Кар-ли, это имя индийской богини (ударение на Кар).

ЛАНГУРЫ (стр. 333), произносится как Лунгуры, — большие обезьяны Гималаев.

БАРА-СИНГХ (стр. 333) является родным для «Большой Рог» (произносится как Бурра Синг).

MUGGER-GHAUT (стр. 348) произносится как Горт, что означает «Крокодиловый паром» или берег.

ГАВИАЛ (стр. 354) — это остроносый аллигатор, который обычно не ест людей. ЧАПТА, БАТЧУА и ЧИЛВА — названия пресноводных рыб.БЭТ (стр. 359) (Бейт) — богатый сельскохозяйственный район между двумя реками в Северной Индии.

 

Источник

Читайте также