12 сентября на «Канобу» вышло большое интервью с актером озвучивания Петром Гланцем. Вы можете знать по озвучке Дэдпула (и Райана Рейнольдса в целом), Херли из «Остаться в живых», а также по многочисленным работам в игровой и киноиндустриях.
Ниже несколько цитат Петра о его коллегах Леониде Володарском и Дмитрии Пучкове.
— Легендарные переводчики 80-90-х Леонид Володарский, Андрей Гаврилов, Алексей Михалёв — это крутой уровень озвучки или все-таки маркеры времени?
— С одной стороны — безусловно маркеры времени. Технологии тогда не позволяли делать то, что сейчас. Куча народу делала дубляж 3 месяца!
Я был знаком с Леней Володарским и знаю, как он работал. У него дома один на другом два видеомагнитофона и телек. Стоит очень простой микрофон, обернутый поролоном. Лёня запускает Play на верхнем [видаке], Record — на нижнем. Садится в кресло, смотрит фильм и на ходу озвучивает. Поэтому много отсебятины. Когда был заказ на фильм, он хотя бы один раз просматривал, чтобы смысл уловить.
С другой стороны, те же Гаврилов и Михалёв привносили больше живого в переводы, хотя и отходили от сути. Фильм «Страх и ненависть в Лас-Вегасе» я могу только в переводе Гаврилова смотреть. Там полно косяков с точки зрения перевода, но атмосфера обалденная!
— Гоблин крутой?
— Он хороший бизнесмен: поймал жилку, позанимался и вовремя избавился. Сейчас ведь он в основном другим занят.
Это как вопрос: Артемий Лебедев крутой? Я помню большие дизайнерские форумы, где сидели реальные дизайнеры, и приходил Артемий. В костюме цвета хаки, с папкой, в которой были распечатаны как бы заглавные страницы сайтов, которые он как бы сделал. Потом выяснилось, что это выдумки. Так что он не великий дизайнер, а великий управленец. Собрал крутую команду и выехал на этом. Художественный вкус он затем развил.
Источник