Эдем слепцов. Зыонг Тху Хыонг

Эдем слепцов. Зыонг Тху ХыонгParadise of the Blind. Dương Thu Hương. Translated Nina McPherson

Зыонг Тху Хыонг — одна из самых известных вьетнамских писательниц в мире. Живёт во Франции. Ряд её романов были запрещен в родной стране, в том числе и «Рай слепых».

Казалось бы, жизнь за границей даёт карт-бланш авторам на некоторую стороннюю оптику, взгляд со стороны, но в то же время есть опасность впасть в примитивную озлобленность. Данило Киш в одном из интервью говорил, что не хотел бы анализа своего творчества через призму диссидентства. Такой взгляд подгоняет художника под определенные шаблоны и ожидания, но настоящая литература всегда их выше.

В романе «Рай слепых» Зыонг Тху Хыонг читатель не найдет жесткой критики коммунизма, и кто-то даже разочаруется из-за несоответствия ожиданиям. Автор даёт срез послевоенной жизни на примере трех взаимосвязанных женских судеб. Порой произведение может напомнить классический роман воспитания с поправкой на восточные ценности. В начале проза идейно схожа с романами Платонова. Земельная реформа 1954-го, с которой начинается повествование в романе, сильно напоминает процесс раскулачивания, затрагивающийся мимоходом в «Котловане». Но, если у Платонова в произведениях смешение религии и идеологии, то у Зыонг Тху Хыонг — упор на традиционные ценности и почитание старших и семьи. Дядя Чинь — семейный столп, революционер и партийный работник, радеющий на благо семьи и общества. Он усложнил жизнь своей сестре и зятю, которого выжили из числа близких родственников. Родилась девочка Ханг, воспитанная без отца. Партийная работа Чиня давала нищенские заработки, сестра же зарабатывал уличной торговлей получше. Болезнь, беднота брата возродили чувство вины в матери Ханг, и она ставит свою жизнь на алтарь служения ему и его семье в ущерб счастью дочери. Похоже на то, как пытались найти смысл существования жители Чевенгура, пытаяясь делать что-то для других. Но в “Рае слепых” мать Ханг помогает из-за семейных уз, вины перед братом, которого не удалось воспитать лучше.

Вторая женщина, чья поломанная судьба также связана семейными узами, — тетя Тэм, сестра Тона, мужа матери Ханг. Во время отката смягчения земельной реформы некоторую часть зажиточного крестьянства реабилитровали, в числе которых и тетя. Она скорбела по брату и не могла простить Чиню изгнания и преследования, но свою судьбу нашла в племяннице. Опять же традиционный семейный уклад связал их. Тэм помогла встать племяннице на ноги и закатила огромный пир, когда Ханг поступила в университет. Но судьба уготовила для девушки другой путь…

Мать попала в аварию и Ханг устроилась на работу, дабы прокормить себя и помогать матери, ездила в Москву, чтобы помогать дяде Чиню, превратившегося из партийного функционера в экспортного контрабандиста. На работе Ханг встретила молодого человека, который помог положить начало разрыву замкнутого круга несчастий. Порвав с работой на Чиня, продав дом Тэм после её смерти, молодой женщине наконец удается освободиться. Имущество тёти — метафора закоснелого консервативного общества, основанного на служении семье. Казалось бы, Европа порвала с ним в 19-ом веке — начале 20-го. Во Вьетнаме такой уклад жизни сохранялся и после войны. И роман Зыонг Тху Хыонг критикует скорее его, чем режим своей Родины. И вместе с тем Вьетнам изображен с любовью и выглядит не так кошерно, как в фильме «Аромат зеленой папайи», который больше отражает западное представление о стране, чем саму жизнь в ней.

 

Источник

Читайте также