«Дневник Анны Франк» — превосходная иллюстрация жестокости и надежд, которым никогда не сбыться

Издательство «Манн, Иванов и Фербер» (далее «МИФ») предложило нам сделать обзор российского издания Anne Frankʼs Diary: The Graphic Adaptation — переложения знаменитого дневника Анны Франк на формат графического романа, из которого вы из первых рук сможете узнать об ужасах Второй мировой войны и гонениях евреев. Эту удивительно трагичную личную историю молодой еврейской девушки превратили в комикс Ари Фольман и Дэвид Полонски.

«Дневник Анны Франк» — один из самых знаменитых в мире документов, в котором рассказывается правда о гонениях евреев, происходивших в Германии и на оккупированных ей территориях в период Второй мировой войны.

На примере семьи Франк продемонстрировано, как общество постепенно насильно принудили к лишению прав евреев, а впоследствии им пришлось бежать или прятаться, потому что альтернативой были концентрационные лагеря и смерть.

Дневник представляет собой записи, которые вела Анна с 12 июня 1942 года по 1 августа 1944 года. Дневник обрывается, поскольку 4 августа 1944 года убежище, где пряталась семья Франк, было найдено. Всех евреев депортировали в лагерь Вестерборк, находящийся неподалеку от одноименного города, откуда впоследствии их перевели «лагерь смерти» Освенцим. Там погибли все члены семьи, кроме Отто Франка. Он пережил концлагерь и, вернувшись в Амстердам, нашел дневник Анны. Отто опубликовал его и помог основать Фонд Анны Франк, который занимался дальнейшими публикациями дневника и утверждал издание новых. Одной из таких адаптаций и стал Anne Frankʼs Diary: The Graphic Adaptation, изданный «МИФ» в конце мая.

Этот комикс создан двумя талантливыми людьми еврейского происхождения. В настоящее время они оба работают над анимационной адаптацией «Дневника Анны Франк»:

    Ари Фольман — режиссер и сценарист, известный больше всего по таким работам, как «Вальс с Баширом» 2008 года и «Конгресс» 2013 года; Дэвид Полонски — иллюстратор множества детских книг, арт-директор и художник «Вальса с Баширом», преподаватель анимации.

«Дневник Анны Франк» — это сборник мыслей девочки, которая вынуждена была вместе с семьей прятаться от нацистов. На его страницах можно проследить, как постепенно менялось отношение к евреям в Германии. Из-за растущей агрессии к евреям семье пришлось переехать в Нидерланды. Но спокойная жизнь вернулась ненадолго. Очень скоро нацисты пришли и туда. И все началось с начала. Чтобы спасти свою семью, Отто решил не бежать, а создать убежище.

Доверив свою компанию по изготовлению загустителя для джемов «Опекта» доверенным людям, он устроил убежище в здании компании в неиспользуемых помещениях, вход в которые был скрыт. Отто Франк установил правила, когда жителям убежища можно говорить и шуметь, чтобы рабочие не услышали их и не сдали немцам. И они жили в подобной изоляции два года, вынужденные полагаться на бывших сотрудников Отто Франка, поддерживающих беглых евреев.

Быт семьи Франк и семьи Ван Даанов, проживавшей вместе с ними, подробно описан в «Дневнике». И, несмотря на все ужасы, происходившие в Европе тех лет, Анне Франк хотелось жить. Девушка пишет свои мысли и личные переживания в дневник, общаясь с ним, как с лучшей подругой, которой у нее никогда не было. И ей есть, что сказать.

Например, что ее откровенно бесит ее сестра Марго, которая во всем полная противоположность Анны. Девушка не любит, когда мама ставит ей Марго в пример. Ее выводит из себя, что все в убежище считают, что именно Анна создает им проблемы и что ей следовало бы быть более похожей на Марго. Конфликт характеров сестер подается в комиксе как словами самой Анны, так и без слов. Лучший пример — страница, на которой Анна и Марго показаны рядом во время различных повседневных дел. В то время, как Анна вне себя из-за того, что ей нужно есть одно и то же каждый день, у Марго нет с этим проблем. Анну бесит, что у нее не выходит нормально складывать свои вещи — у Марго все идеально. И таких примеров в комиксе множество.

Анна представлена очень искренней. Если у вас есть братья или сестры и у вас когда-то были ссоры с ними или с семьей, то в поведении Анны вы непременно узнаете себя. И многие типичные черты подросткового максимализма можно увидеть в Анне. Например, она несколько раз пишет о том, что вовсе не любит маму и сестру. Но это не так. Просто они не понимают ее так хорошо, как отец. Отто Франк любил свою дочь и даже после ее смерти постарался сделать все, чтобы она погибла не напрасно. Именно поэтому вы можете прочитать ее дневник и узнать о том, как семья Франк пряталась в Амстердаме.

12-15 лет — это тот возраст, когда девочка становится девушкой и познает мир иначе. Она начинает задумываться о противоположном поле (впрочем, как и о своем), об особенностях организма, о личном пространстве, которое необходимо ей, чтобы познавать себя. В условиях, в которые попала Анна Франк, таких возможностей не было. И своими переживаниями об этом она делится с дневником.

Признаюсь, очень сложно кратко рассказать, о чем вообще этот дневник. Он обо всем и ни о чем одновременно. Это сборник всех мыслей об огромном количестве вещей, которые заботили Анну, которые делали ее той, кем она была.

За неимением возможности общаться со сверстниками, отсутствием личного уголка в убежище и постоянным присутствием семьи девушке приходилось скрывать все свои чувства, выражая их на страницах дневника.

И тут хочется отдать должное Ари Фольману и Дэвиду Полонски. Первый смог «ужать» дневник до 146 страниц комикса. Не имея возможности адаптировать его целиком, многие страницы были упрощены, многие записи Анны были адаптированы (подробнее об этом Фольман рассказывает в послесловии). Например, уже упоминавшаяся выше страница со сравнением главной героини и ее сестры Марго — это адаптация сразу нескольких записей о том, какие сестры разные. И в формате комикса такое упрощение смотрится максимально гармонично.

Более того, «Дневник Анны Франк» не нужно было адаптировать дословно. Дэвиду Полонски удалось совмещать ключевые эпизоды жизни евреев в убежище с тем, как Анна видела мир. Он изобразил ее воображение, показал, кем Анна представляла себя за пределами убежища. Этого Полонски достиг как через изображение фантазий девушки, так и с помощью абстрактных панелей, где Анна изображена в виде героев картин. Например, в виде главной героини с полотна Густава Климта «Портрет Адели Блох-Бауэр I» (1907 год).

И подобных фантазий в адаптации «Дневника» очень много. Анна представляет, что могло бы произойти с ней и окружающими, и далеко не всегда эти сценарии радужные. Иногда герои оказываются в нищете, иногда в плену нацистов, а иногда и вовсе на том свете. И Полонски находит разные способы изобразить эти фантазии. Порой они возникают очень резко, прямо посреди эпизода-воспоминания, что может сбить с толку. В этом плане создатели адаптации постарались максимально приблизиться к образному мышлению девушки, показать, как скачет мысль, когда рассказываешь о чем-то, как яркая метафора в воображении Анны может перетянуть на себя все внимание и побудить забыть о предмете рассказа. Подобных моментов много, и они потрясающие.

Да и Анна сама потрясающая. Она очень светлая, полная жизни и надежды на будущее. При чтении «Дневника» я невольно ловил себя на мысли, что каждый раз, когда она заставляла меня улыбнуться, возникало гнетущее чувство от осознания ее дальнейшей судьбы.

Я знал историю Анны Франк до того, как сел читать адаптацию «Дневника», но в бумажной версии я его не читал. Теперь же — очень хочу. Это настоящий памятник, превосходная иллюстрация человеческой жестокости и надежд, которым никогда не сбыться. Анна могла стать кем-то, но умерла в муках от тифа, потеряв веру во все. Заслужила ли такую судьбу простая еврейская девочка, которая любила мечтать?

К сожалению, у меня не было возможности сравнить перевод с оригинальным изданием, но при чтении никаких нареканий не возникло. В отличие от «Космических лепешек» — другой книги, выпущенной издательством «МИФ», о которой я рассказывал в отдельном материале, — здесь переведены далеко не все названия на фоне. Но в случае «Дневника» это оправдано. Так возникает контраст между евреями и немцами, навязывающими повсеместно свою политику и язык.

К слову, это касается и других стран. Все места, которые появляются в воображении Анны, находятся за пределами Нидерландов, и там названия не переведены. Это тоже контраст с ее восприятием окружающего мира, ведь из-за политической ситуации девушке никогда в этих странах не побывать.

На русском языке комикс выпущен в твердом переплете в формате 70×100/16 мм с ляссе. В «Дневнике Анны Франк» 150 страниц, которые не поделены на главы. Зато здесь есть послесловие о том, что произошло с Анной и ее семьей в 1944 году, а также послесловие от Ари Фольмана.

Надеюсь, фотографии издания лучше лишних слов покажут вам, что из себя представляет «Дневник». Если вы не знакомы с историей Анны Франк, то это отличная возможность приобщиться к ней.

Купить «Дневник Анны Франк» на русском языке

 
Источник

Книги и комиксы

Читайте также