Битва проклятий: Рингу против Джуон. Часть 1

Битва проклятий: Рингу против Джуон. Часть 1

Доброго времени суток. Не откладывая дела в «долгий ящик», приступим к рассмотрению двух, уже великих японских хоррор — франшиз. Да, я подготовился заранее.

На повестке дня, у нас сегодня «Звонок», или скорее, кольцо\круг\круговорот. Рассматривать сегодня будем сразу все полнометражные экранизации первого романа, а их у нас 4 штуки:

Ring: Kanzenban («Звонок — полная версия»), 1995 — го года, выходившая только на японском ТВ и VHS\DVD. Считается с точки зрения последующих сиквелов, не каноничной, а вот с точки зрения соответствия оригинальному роману — строго наоборот: наиболее точная экранизация.

Ringu («Звонок»), 1998 — го года выхода. Каноничный, с точки зрения последующих сиквелов.

Ring — Virus («Звонок — вирус»). Корейский ремейк, вышедший в 1999 — м году.

И наконец, The Ring («Звонок»). Американский ремейк, вышедший в 2002 — м году.

Основа сюжета всех адаптаций одна и та же. Группа молодёжи умирает загадочным образом, почти в одно и то же время, находясь в разных местах. Среди умерших оказывается племянница репортёра (главного героя), который берётся расследовать эту странную трагедию. В итоге он натыкается на «городскую легенду» о странной видеокассете, после просмотра которой, людям остаётся жить ровно неделю…

Во — первых, хочется сразу отметить неоднозначность всех экранизаций в каких — то деталях и их же своеобразие: например, «каноничный мужик» (главгерой), меняет пол в большинстве вариантов, оставаясь мужиком лишь в японской ТВ — версии; то же самое происходит с детьми главного героя: мальчик — девочка, а в одном из вариантов, он вообще ещё не родился. Но это мелочи. Есть и более значимые вещи: как например детали биографии Садако\Самары, а так же мотивация персонажей. Не будем забывать, что все пытались привнести в историю Кодзи Сузуки (автор книги), что — то своё. Вышло… по — всякому.

Начнём с полной версии, 1995 — го года.

У нас тут ультра — малобюджетка с откровенно проходной режиссурой и слабой актёрской игрой некоторых лицедеев. Однако, мне понравилась эта версия.

Выигрывает у остальных вариантов, она тем, что объясняет 2 вещи: почему под влияние проклятия попадает именно главный герой и его окружение (даёт версию для ответа, скорее) и более внятно объясняет смысл проклятия и суть Садако. Т.е. почему она такая вся опасная. Всё это даёт дополнительные звенья в логической цепочке, и в моём случае, это не слабо повлияло на итоговое впечатление. А концовка, так вообще порадовала, ибо раскрыла вообще всю смертоносность японских проклятых девочек. Да, малобюджетность проекта сильно бьёт по восприятию, а отдельные сцены вообще без смеха смотреть невозможно, но сука, что — то в этом есть. Как минимум, смысловое зерно.

Бюджета бы поболее, да режиссёра потолковее — вообще вышел бы шедевр. Хотя, откровенно говоря, я бы и сценарий хорошо так полирнул бы. Но ок, сойдёт и так. Кстати да, в эту версию и сиськи завезли — спермотоксикозники, Behold.

В целом — мне норм. Но скорее, для фанатов. Если прям, не собираетесь вникать — можно обойтись и другими вариантами.

Вторым номером, пойдёт «крупнобюджетная» японская экранизация.

Что у нас здесь: историю Садако значительно так «подрезали» и изменили ход событий. С персонажами тоже «поигрались» по — своему, что не всегда хорошо.

Объяснение некоторых моментов оставили на догадку зрителю, а некоторые детали и сюжетные линии — вообще не затронули. Но канва та же. На мой взгляд, больший упор сделали на мистике, но. Обе японские экранизации, смотрятся, скорее как детектив, чем что — то другое: обе версии, на мой взгляд, совершенно не страшные. Но атмосфера этой экранизации мне нравится: в ней очень много тишины и какой — то естественности — ни что не хочет говорить тебе, что это жанровое кино, хотя таковым оно и является. Да и своеобразия атмосфере это тоже придаёт.

А вот показ местных убийств, остался для меня каким — то нелепым. Даже в оригинале 1995 — го года, они смотрелись более адекватно, хотя актёры там корчились конечно, из разряда — маски — шоу (сколько заплатили — так и сыграли, видимо). Зато режиссура на две головы выше, хотя и ничего выдающегося. Просто чистенько и аккуратненько. Актёры тоже приятные, но рядом моментов, эта вариация вызывает недоумение, наверное. А всё потому, что никто, некоторые детали объяснять не собирается. В итоге — хорошо и смотрибельно.

Что касается корейцев.

А тут интересный случай. По основной структуре, это — ремейк версии 1998 — го года, однако с дополнительными кусочками из версии 1995 — го. Но не спешите радоваться. Ведь сценарий — дерьмо. То ли мне такой перевод попался (а в этот раз пришлось смотреть с ним), то ли что, но периодически герои несли какую — то смысловую ахинею. Озвучка была профессиональная, двухголосая к слову. (мотайте на ус и желательно не смотрите фильмы с переводами).

Во — первых, походу корейцы не поняли природы кассеты, ибо слегка изменили её содержание, да изменили так, что зачем — то воткнули туда кадры из какого — то тв — шоу. Кто в теме — уже поржёт. Во — вторых, если перевод не виноват, либо виноват минимально — у меня большие вопросы к пониманию сценаристом того, как следует прописывать персонажей, ибо ведут себя некоторые, абсолютно неадекватно, а порой несут такой бред, что даже приводить стыдно.

В третьих, как мне показалось, сместили акцент на драму бедной — несчастной Садако, забив на идею проклятия: быстренько объяснив суть в самом конце. Во многом, эта версия хоть и смотрится технически заметно лучше, версии 95 — го, но в гораздо большей степени отдаёт вонью (простите) дешманского телевизионного «мыла». При этом, здесь хороший саундтрек и неплохая попытка в хоррор — в те редкие моменты, когда он происходит. Единственный минус в этом — заметная дешевизна, но потенциал хорош. Но и моментов этих — минимум.

Так что, у нас тут, скорее драма. (уже и не детектив толком). + как — то всё бежит и скачет — лишь бы успеть всё охватить в полтора часа. Впечатление данный ход оставляет не очень приятное. В остальном, и похвалить особо не за что. Ещё минус — попытка в отсебятину, которая выглядела коряво и лучше бы эти моменты из сценария вырезать, но уже не выйдет. По итогу — херовато, не рекомендую (только для особо любопытных).

И Американцы.

Дорого — богато (а ж 40 лямов отвалили, что конечно же для Голливуда «копейки», но японцы бы на такой бюджет уже Аватара бы ремейкнули, да не хуже американцев). Кстати, мне вот реально интересно, а что если бы у японцев были те же бюджеты, что и в США. Амеры и с ними зачастую ничего не могут сделать, а японцы шедевры за пачку риса иногда мочат. Вот уж, диво, как интересно узрить подобное, но уже в другом таймлайне посмотрим, походу. Итак, по делу.

Режиссура тут, как и общий продакшен, конечно хороши и не придраться. Суть более подвинули к хоррору; сделали историю более кинематографичной — во всех смыслах. Кино смотрится динамичнее и более легко для рядового зрителя (можно брать попкорн). А также видны уши американских же слэшеров, ибо основная сюжетная линия развивается, скорее по аналогии с ними, но всё — таки, в какой — то момент сворачивает в драму. И тут мы сразу ставим + режиссёру, а также и сценаристу, ибо тоже красавчик.

Единственное, за что я бы сделал Эрену Крюгеру больно — это за линию пацана, а так же того, как он прописан. (как типичный странный мальчик, аля «Омен», простите\аутист), чего ни в одной экранизации до, не было (с детьми у азиатов всегда было всё хорошо). И выглядит это решение плохо. Так же японцы выигрывают по линии отца Садако, который у американцев стал вообще не нужен для сюжета и толку от него ноль. (а ещё он подбешивает своим поведением).

Отдельно похвалю за правильное понимание кассеты и её роли в сюжете. Плюс, лучше обыграна мистика (более адекватно): если у японцев — это внезапные всплески видений; у американцев — понятные, адекватные сны, либо навязчивые мысли и образы, посылаемые Самарой. Которые выражаются персонажами в рисунках, либо другим, толковым образом. Вообще, за адекватность отражения этого момента, ставлю ещё один плюс сценарию — не каждый стал бы заморачиваться.

Да, можно было серьёзнее заморочиться над объяснением сути Самары и её целей, а так же, нафига эта кассета нужна, но я вполне допускаю, что в Голливуде не видели первой ТВ экранизации, а если бы видели — американцы смогли бы даже лучше. Концовка тоже вышла из — за этого какой — то «смазанной», но суть передали верно и она в общем, хороша. Не придраться.

Отличная экранизация, которая не пытается в особую отсебятину, но выглядит и смотрится достаточно обособленно, при этом сохраняя верность духу первоисточника и стараясь разжевать мистическую суть, даже последнему дебилу, умело прикидываясь тупым слэшером про поехавшую девочку (Классно «сидит на двух стульях»). Да, американцы в тот раз смогли, почти на пятёрку.

Итого: Корейцев выкидываем за ненадобностью; японскую версию 1995 — го смотрим, дабы восполнить пробелы. Основную выбираем любую, на свой вкус. Элитарии, уставшие от американщины, берут японский оригинал, 1998 — го года. Персонажи попроще (во всех смыслах) предпочтут Голливуд, и ни разу не обломаются в этот раз. (а в чём — то даже выиграют).

В следующей части мы рассмотрим сиквелы, основанные на втором романе Кодзи Сузуки — «Спираль». Так же я захвачу второй американский ремейк «звонка» И продолжение японской ленты 1998 — го года. Садако вернётся, когда вернусь я.

#звонок #ring #ringu #jhorror #juon #grudge.

 

Источник

Читайте также