«Алые Евангелия» Клайва Баркера. Конфигурация плача русскоязычной локализации

19 мая 2015 года появилась на свет первая публикация The Scarlet Gospels

Поклонники творчества писателя и те, кому было интересно увидеть именно литературное продолжение The Hellbound Heart и Harry D’Amour, получили желаемое.

«Алые Евангелия» Клайва Баркера. Конфигурация плача русскоязычной локализации

Говоря о литературном продолжении, имеется в виду именно авторское печатное творение во вселенной «Восставших из ада», которого все ждали, а не многочисленные последующие фильмы, эксплуатирующие идеи и образы ленты 1987 года.

О качестве фильмов, бюджете, актёрах и режиссуре можно написать отдельный лонгрид, но речь не об этом.

Шли годы, кто смог, тот уже прочитал долгожданную книгу на языке автора. А более широкая публика, в том числе и я, ждали издания на русском.

И вот в конце февраля 2019 (через почти четыре года…), наконец-то, издательство «АСТ» выпустило книгу.

«Алые песнопения» — сиквел романа Клайва Баркера «Восставший из ада».

Слово «Заветы» в названии книги сочли неприемлемым. Хотя, сам переводчик рекомендовал именно его, как более подходящее. Вместо этого использовали слово «Песнопения», что лишь вскользь упоминалось переводчиком.

На выбор было три названия «Алые Евангелия», «Алые Заветы», «Алые Песнопения». Нетрудно догадаться, какие два из трёх в нашей стране негласно ограниченны в использовании и просто не могли быть выбраны.

Итак, сама книга:

На первый взгляд, всё вполне прилично, не считая предупреждения о нецензурной брани, которое намекает на оную в тексте.

Обложка под стать серии «Мастера Ужасов»

Заглянув в «отзывы», я увидела целый шквал негатива в адрес переводчика и самого писателя. Неужели всё так плохо: «Баркер исписался», «Переводчик не знает франшизы, употребляет однотипные ругательства на свой вкус», «читать тяжело», «текст с ошибками»…

Такое почти во всех комментариях и отзывах.

Но главной притензией у прочитавших книгу было то, что концовка словно обрывается, оставляя сюжетные линии и судьбы героев незаконченными.

Всё это показалось очень странным и печальным, так как за последнее время это самая долгожданная художественная книга для меня.

Первым делом я скачала (да, признаюсь, куплена у меня была только русская печатная версия) и проверила «концовку». И знаете, что я там увидела?

В оригинальном тексте есть эпилог!

Целая глава в конце, которой нет в нашей локализации. Вместо бесполезных негативных отзывов, я просто написала переводчику. После очень отзывчивого и дружелюбного общения в сети появился недостающий кусок перевода, а также я узнала, что у текста не было какой-либо художественной редактуры. Книга вышла с исключительно сырым и техническим переводом.

Но даже в таком виде, заполучив прекрасный лирический эпилог на целых десять страниц, моё читательское сердечко успокоилось. А у произведения появилось чувство целостности и завершенности.

Можно по-разному относиться к переводу каких-то отдельных устоявшихся во «Вселенной» слов и названий, например, как переводить cenobites на русский: буквально на слух и привычно по фильмам «сенобиты» или же использовать правильный перевод «киновиты». Переводчик использует третий вариант — «кинобиты»

Но спускать всех собак из-за этого на переводчика однозначно не стоит, если только он не выступает ещё и в роли редактора. А это не такой случай:

«Вчера узнал две вещи — перевод «Песнопений» (которые по смыслу «заветы», но кого это волнует?) уже слили в сеть + у текста практически не было редактора — издательство выбросило на рынок сырой, необработанный текст. Покупать эту отрыжку или нет — дело ваше. Плохие продажи будут означать, что к Баркеру русские издательства прикасаться не будут, а хорошие — что можно кормить публику говном, и так хавает. Когда книжка будет на руках, напишу что-то более конкретное.»

Я слежу за дальнейшей судьбой книги, но перевыпуск маловероятен. Из хороших новостей то, что в некоторых онлайн магазинах в описании к этому изданию появилась приписка «отсутствует эпилог».

Такое конечно маловероятно, но если кто-то из «АСТ» увидит эту тему, хочу сказать, что с большим уважением отношусь к издательству и имею целый ряд отличных книжных серий и вполне вменяемой редактуры. Что случилось в этом конкретном случае, для меня остаётся загадкой.

Для полноты картины хочу познакомить вас с обложками других изданий данного творения Клайва Баркера.

Обратите внимание, что все обложки, как и сама франшиза имеют самый яркий «продающий» элемент — образ Пинхеда. Хотя, сам персонаж в повестях Баркера не появлялся. Впервые он появился в фильме 1987 года, конечно с легкой руки писателя и благодаря его другу с головой правильной формы. Чтобы убедиться в том, что голова и грим играет особую роль в этом образе, просто сравните фильмы с оригинальным актером и те, в которых Пинхеда играет другой.

«Конфигурацию плача» с её завораживающим видом шкатулки-кубика, мы также знаем благодаря первому и четвертому фильмам.

Из всех фильмов ужасов, которые уходили в своих продолжениях в космос (Лепрекон, Пятница, 13-е и другие) «Восставший из ада» самым благородным образом реализовал и вписал в канон интересную идею.

Дело в том, что мощнейший артефакт, который может открывать портал к «Левиафану» не может быть закрыт раз и навсегда в земных условиях, чертеж формы закрытия использует свет и пространство.

И ещё одно самое дорогое и лимитированное издание, которое подчеркивает значимость данного автора и произведения для поклонников писателя.

Будет не лишним также упомянуть, что в преддверии выхода романа, издательство проводило конкурс фанатского творчества. И вот некоторые работы, не путайте их с оригинальными обложками.

В разделе «Почитать» я не буду частым гостем, так как сфера моих интересов в плане художественной литературы сводится только к Стивену Кингу и Клайву Баркеру, может быть поэтому я и не прошла мимо этого конкретного издания.

Моя следующая «статья», которую я сейчас активно дополняю, посвящена опять Castlevania, за ней последует обзор шмапов на Android и огромная подборка «древних» платформеров на компьютеры Amiga. Я это к тому, чтобы вы знали чего от меня ждать, если вдруг решите подписаться.

 

Источник

Читайте также