А ещё исправил ошибки в предыдущих двух
Как обычно ссылка в комментариях. Всем спасибо за слова поддержки.
О чём идёт речь, прочитать можно тут.
Вот, кстати, неплохой трейлер сериала от Амедиатеки. И даже в трейлер вставили неправильно переведенную фразу «enemy foot-mobiles … by the berm» — «вражеская пехота у обочины», хотя едут они в пустыне. Какая обочина? Berm — в данном случае насыпь. И вот в каждом переводе таких ошибок, больших и маленьких, натыкано по всему сериалу.
Если даже в таком пустяке ошибка, не сложно догадаться как обстоят дела с более сложными формулировками.
Поддержать выход субтитров и, возможно, оставить свои пожелания boosty.to/subsimp