Переводчиков 16-битных игр затравили за отказ цензурировать «трансфобную лексику»

Тот факт, что перевод соответствует оригиналу по смыслу, ничуть не смущает оскорбившихся

На днях ромхакер под ником DDSTranslation и переводчик под ником Tom представили на суд публики любительский перевод на английский 16-битного платформера Goemon 3, выпущенного в 1994 году студией Konami. К сожалению для энтузиастов, среди публики нашлись личности, которые углядели в их вполне адекватном японскому оригиналу переводе «трансфобную лексику». В одном из диалогов используется слово tranny, подразумевающее транссексуала или трансвестита, которое некоторые считают оскорблением:

Тот факт, что и в оригинале используется слово newhalf, обладающее в японском языке аналогичной семантикой, не остановил особенно встревоженную часть общественности от того, чтобы немедленно накинуться на авторов перевода с обвинениями в ультраправых взглядах, да еще и призвать сообщество ромхакеров удалить «трансфобный» перевод:

«ОСТОРОЖНО, ТРИГГЕР: трансфобия. Неужели ультраправым переводчикам так сложно удержаться от того, чтобы не вставлять оскорбления в свои работы? Я проверил японскую версию игры, и там используется слово newhalf, я все еще считаю, что тут не стоило переводить текст дословно.»

«Я в курсе, что в японском оригинале используется похожее слово. Но держите в уме, что это игра вышла в 90-е. Мы живем в 2020-ом. Этим словам нет места в нашем сообществе. Это крайне оскорбительно для трангендеров. Это для них все равно, что N-слово. Перевод должен быть изменен, а до тех пор я попрошу сайт с переводами удалить патч.»

И если DDSTranslation воспринял все эти обвинения с улыбкой и назвал сайты, на которых они распространялись «раком», то Tom, судя по всему, тяжко переживает травлю: он удалил все свои посты в соцсетях, признался, что произошедшее «уничтожило его страсть к созданию переводов» и объявил об уходе из сообщества ромхакеров.

DDSTranslation и Tom – довольно известные личности в ромхакерской среде, их усилиями ранее была переведена Romancing SaGa от студии Squaresoft и ряд спин-оффов легендарной серии японских RPG Shin Megami Tensei. Все их переводы распространялись бесплатно и создавались исключительно на энтузиазме. Похоже, этот творческий тандем лишился как минимум половины своего состава.


 
Источник

ЛГБТ, скандалы, хакеры

Читайте также