Часто бывает, что благодаря упоминанию в книге, открываешь для себя что-то любопытное. Будь-то историческая личность, необычное место, факт или даже фильм/музыкальная композиция и т.д.
Недавно я решил перечитать Американских богов, первое знакомство было сумбурным, вполне возможно, что не было нужного вайба. В одой из сцен у главного героя возникает диалог с вороном и в какой-то момент он решает подколоть птицу:
— Каркни «Никогда», — сказал Тень.
— Иди в жопу, — ответил ворон.
Как выяснилось, это была отсылка к стихотворению Эдгара Алана По «Ворон». Стало сразу любопытно, я отправился искать стих.
Стих об отчаянии и безумии от утраты возлюбленной. Почему-то он произвел на меня сильное впечатление и решил ознакомиться не только с переводом, но и оригинал прочитал. Стихи читаю редко, поэтому случай вызвал яркие эмоции и хорошо запомнился.
ПДФ не отправляет сообщение, если текст здесь, поэтому оставлю ссылки, чтобы заинтересовавшиеся могли прочитать.
Оригинал :
Перевод:
А чтобы на позитивной ноте закончить, оставлю «постановку» Ворона из Симпсонов ; )