Кодзима попытался объяснить, что значит «A HIDEO KOJIMA GAME» и нарвался на гнев соцсетей

Разработчика обвинили в себялюбии, на самом деле его подвел перевод с японского

Одной из фишек Хидэо Кодзимы за его долгие годы в индустрии стала манера подписывать каждую игру собственным именем. В недавнем посте в Twitter гений попытался объяснить, что же на самом деле скрывается за его фирменным подзаголовком:

«A HIDEO KOJIMA GAME это декларация того, что я создаю концепт, продюсирую игру, пишу оригинальный сюжет, сценарий, сеттинг, прорабатываю игровой дизайн, занимаюсь кастингом, деловыми соглашениями, режиссурой, настройкой сложности, рекламой, визуальным дизайном, редактурой и руковожу созданием мерчандайза.»

Неслабый груз взвалил на себя Хидэо, по крайней мере на словах. Но многие читатели увидели в этом проявление эгоцентризма и принижение заслуг всей остальной команды Kojima Productions:

«Не буду врать, я вижу в этом нарциссизм и тщеславие.»

«А кофе по утрам тоже ты делаешь?»

«Другие люди тоже работают над игрой, Боже.»

«Наверное, чертовски утомительно присваивать себе столько заслуг… Тебе стоит нанять кого-то, кто будет это делать за тебя.»

«Неудивительно, что вы так спелись с [Джеффом] Кейли…у обоих огромные эго. А тебе не приходило в голову, что все незначительные людишки, которые работаю над игрой тоже важны? Полагаю, нет.»

Впрочем, знающие японский язык пользователи прояснили ситуацию, Кодзиму (не в первый раз) подвел автоматический перевод с японского:

«Он не имел в виду, что делает все собственноручно, ему просто нужен нормальный переводчик, лол. В оригинальном твите на японском он использует слово, которое значит «принимаю участие», а не «делаю».

Сам же Кодзима на всякий случай запостил отдельное сообщение, в котором поблагодарил всех, кто работал над Death Stranding, включая ветеранов своей команды, новичков и даже фрилансеров.

 
Источник

Читайте также