Рай. Абдулразак Гурна

<i>Рай. Абдулразак Гурна. Перевод Любови Сумм</i>
Рай. Абдулразак Гурна. Перевод Любови Сумм

Абдулразак Гурна – танзанийский автор, пишущий на английском языке, лауреат литературных премий, в том числе и Нобелевской, критик и исследователь творчества постколониальных писателей Карибского бассейна, Африки и Индии.

«Рай» - на первый взгляд, кажущаяся простой, многослойная история, уходящая корнями в традиции сказителей Востока и родного автору континента. Это и осовремененная притча об Иосифе (Юсуфе), и постколониальный роман о свободе, рабстве внешнем и внутреннем, путешествие вглубь самых потаенных желаний, история взросления и предвестие катастрофы и грядущих изменений в мире.

Начало прошлого века. Юного Юсуфа отец продал в рабство за долги купцу Азизу, где герой мужает и расцветает (в оригинальной истории Иосиф также славился красотой). Он учит Коран и первый раз влюбляется в чужих краях. Но настоящая беда приходит из дома купца, где жена хозяина возжелала Юсуфа и хотела, чтобы он разделил с ней ложе. Но как и в знакомой нам истории она была отвергнута и наговором решила погубить героя. Купец же оказался мудрее, выслушал все стороны и Юсуф избежал наказания.

Одна из самых важных сцен – путешествие вглубь страны через пустыню, в чужие края. Очевидна параллель с «Сердцем тьмы» Конрада. Юсуф с каждым шагом двигался в ад и дикие края, где властвовали хищники и султаны, полные суеверий. Движение вглубь – это движение к смерти, и оставленный дом Азиза стал желанным Раем, а великолепный сад, разбитый рядом, – его животворящим символом.

С точки же зрения постколониализма Гурна делает интересный ход. Он не обрушивается с жёсткой критикой на европейцев, а лишь проводит параллель не только между ними и коренными жителями, но и между слоями, живущего в Танзании, населения. Чем отличается Азиз от европейцев? Точно также пытается установить свои правила и называет жителей дальних краев дикими, торгует людьми и контрабандой и не сильно заботится о своих подопечных, ведь читать Юсуфа научили отнюдь не в доме хозяина, образование своих рабов купцу было безразлично. Европейцы лишь сила, которая может всё изменить, их приход может быть предвестником катастрофы и здесь концовка сильно напоминает конец «Волшебной горы» Томаса Манна, или триггером изменений и освобождения, что ещё предстоят стране. Вопрос в том, готовы ли люди быть свободными? Юсуфу представилась возможность, но выбирать он её не стал.

1.1K1.1K показов
324324 открытия
2 комментария

Спасибо за интересный отзыв. Заинтересовался книгой.

Ответить

Роман оказался нескучным и даже легко читаемым)

Ответить