|
|
|
Канал EVE Online: «Але, гараж!» |
|
|
Scanka
1365 EGP
     Репутация: 248 Сообщения: 6465 Откуда: Москва Зарегистрирован: 24.01.2001
 |
|
Компания CCP Games приняла решение о локализации своего проекта EVE Online.
Локализацией с российской стороны занимается Netville, а точнее игровое его подразделение.
Все стороны прекрасно понимают «трудности перевода», когда даже самые матерые и опытные переводчики не могут сохранить дух оригинала или какие-либо специфические связанные с игрой напрямую вещи.
Все также понимают позицию некоторых игроков) о том что «перевод не нужен» и тп, но в настоящий момент речь идет о новичках и статистика показывает что подавляющее большинство игроков из России не очень дружат с английским. Поэтому в финальном клиенте каждый должен получить своё – кто хочет переключится на русский кто нет – останется на оригинальной версии.
Вопрос к вам и требующий скорейшего ответа:
Хотите ли вы как уже зарекомендовавшие себя специалисты поучаствовать в проекте локализации? (перевод, редактура и тп)
Участие подразумевает разумеется оплату работ (например если речь о переводе это порядка 10уе/страница), но оплата в данном случае это больше дополнительный бонус.
Больше интересно узнать хотели бы вы на долгосрочной основе погрузится в данный проект в силу своих возможностей по времени и тп.
Как вам предложение? Возьмется кто?
_________________ Все когда-нибудь кончается. |
|
|
EatMeDrinkMe
473 EGP
    Рейтинг канала: 4(69) Репутация: 79 Сообщения: 4944 Откуда: у него вылетают ракеты? О_о!?! Зарегистрирован: 04.12.2004
 |
|
Я могу, английский в совершенстве прилагается
_________________ Stir us from our wanton slumber
Mitigate our ruin, call us all to arms and order |
|
|
Crush
285 EGP
  Рейтинг канала: 3(34) Репутация: 48 Сообщения: 1190 Откуда: Владивосток Зарегистрирован: 23.07.2003
 |
|
Можем и взятся. Я так понимаю нужна полная локализация? В том числе и описание всех девайсов?
|
|
|
Tramp
1220 EGP
         Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 293 Сообщения: 15898 Откуда: Москва, деревня Чертаново Зарегистрирован: 23.03.2002
 |
|
Я так понял из письма, что все полностью.
_________________ Вера в себя - это вера в то, что в вас есть нечто большее, чем вы о себе знаете |
|
|
dreamer2
171 EGP
   Рейтинг канала: 3(37) Репутация: 25 Сообщения: 853 Откуда: Russia / Tikhvin Зарегистрирован: 08.04.2003
 |
|
а можно задать наиглавнейший вопрос локализации, будут ли переводиться названия, например "полевой шпат"
спасибо
_________________ R.N |
|
|
SephiriotH
88 EGP
 Репутация: 15 Сообщения: 168 Откуда: world wide sailing Зарегистрирован: 06.04.2006
 |
|
приму участие . английским владею свободно.
_________________ With a good torpedo and a bad word you can hurt much more than with bad word alone. |
|
|
Tantis
878 EGP
   Рейтинг канала: 3(39) Репутация: 190 Сообщения: 2520 Откуда: Москва Зарегистрирован: 28.03.2002
 |
|
в принципе можно поучаствовать...но опять же возникнет вопрос что переводить а что нет... например переводить ли названия...
но поучаствовать не против...английский конечно не в совершенство, но тем не менее смогем...
_________________ --MAY THE SCHWARTZ BE WITH YOU ((c)YOGURT "Spaceballs")-- |
|
|
Scanka
1365 EGP
     Репутация: 248 Сообщения: 6465 Откуда: Москва Зарегистрирован: 24.01.2001
 |
|
Ok, энтузиасты вроде есть. Скоро дам инфу по-подробней.
_________________ Все когда-нибудь кончается. |
|
|
DarkSideMaster
1340 EGP
        Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 170 Сообщения: 9990 Откуда: планета Коррибан Зарегистрирован: 05.05.2004
 |
|
dreamer2 : |
будут ли переводиться названия, например "полевой шпат"
|
Будет переводиться все, что переводиться
_________________ Править должна не сила, а страх перед этой силой! |
|
|
Kecheor
400 EGP
  Рейтинг канала: 4(78) Репутация: 48 Сообщения: 877 Откуда: Москва Зарегистрирован: 20.10.2005
 |
|
Вот тока это не один раз перевести. Надо с каждым патчем доделывать.
|
|
|
Vano
180 EGP
   Репутация: 15 Сообщения: 786 Откуда: Москва Зарегистрирован: 21.09.2001
 |
|
Готов присоединиться к проекту
|
|
|
Tantis
878 EGP
   Рейтинг канала: 3(39) Репутация: 190 Сообщения: 2520 Откуда: Москва Зарегистрирован: 28.03.2002
 |
|
DarkSideMaster : |
Будет переводиться все, что переводиться
|
ага и потом будет как с ИКСами... какая пушка? Силовая пушка 2 уровня.. какая? нет такой пушки... аа BPSG... тут и сейчас в канале Т2У часто задают вопросы про пушки и не могут их найти даже с одним и тем же названием...а если названия будут разные...
хотя Линейный крейсер "Пророчество" вместо Battlecruiser "Prophecy" смотриться симпатично но путаницы будет немеряно
Kecheor : |
Вот тока это не один раз перевести. Надо с каждым патчем доделывать.
|
ну не с каждым...глобальные изменения когда что-то добавляется не так уж и часты... где-то раз в 2-3 месяца
_________________ --MAY THE SCHWARTZ BE WITH YOU ((c)YOGURT "Spaceballs")-- |
|
|
Vano
180 EGP
   Репутация: 15 Сообщения: 786 Откуда: Москва Зарегистрирован: 21.09.2001
 |
|
Tantis : |
DarkSideMaster : |
Будет переводиться все, что переводиться
|
ага и потом будет как с ИКСами... какая пушка? Силовая пушка 2 уровня.. какая? нет такой пушки... аа BPSG...
|
Дык, надож глоссарий проекта составлять!
З.Ы. А "полевой шпат" нормальный перевод veldspar'а. Проблема тут совсем не в переводе, а в том что в туториале переведено, а когда прилетаешь в белт нет
С "Пророчеством" не будит никакой путаницы, если перевести везде одинаково
А если в половине мест перевести, а в половине оставить на английском, то конечно будет непонятно
|
|
|
NRG
2525 EGP
        Репутация: 435 Сообщения: 10010 Откуда: Odessa, Ukraine Зарегистрирован: 07.02.2001
 |
|
могу принять участие, по меньшей мере, в качестве корректора
правда, по ЕВЕ нихрена не знаю
впрочем, и по ХЗ нихрена не знал, что не помешало мне сделать нехилочастичный перевод еще и для НД...
_________________ Единица измерения равнодушия - один хер. |
|
|
DarkSideMaster
1340 EGP
        Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 170 Сообщения: 9990 Откуда: планета Коррибан Зарегистрирован: 05.05.2004
 |
|
Tantis : |
ага и потом будет как
|
Гм, Сканыч не сказал одну вещь ССР понимает, что тяжело будет правильно перевести все названия, не потеряв при этом "дух" игры. Поэтому будет выбор: либо играть на английском клиенте, либо на русском. Выбор как говориться за пользователем
Просто как свидетельствует статистика, большинство игроков из Росии не дружит с английским. Поэтому и было принято решение о локализации.
Tantis : |
Линейный крейсер "Пророчество" вместо Battlecruiser "Prophecy"
|
Правильней сказать: Боевой крейсер класса "Пророчество". Ибо линейных крейсеров нет Кстати должен сказать, что линейный корабль класса Армагеддон весьма звучит
_________________ Править должна не сила, а страх перед этой силой! |
|
|
Geshka
525 EGP
    Рейтинг канала: 5(106) Репутация: 115 Сообщения: 3310 Откуда: Харыпкент (GMT +5) Зарегистрирован: 21.03.2003
 |
|
Вообще для название кораблей и девайсов лучше транслит делать, например: "Prophecy" -> "Професи". Потому как для многих названий точный перевод будет громоздким и смешным.
_________________ EVE-Online
In Game - Invincible EG |
|
|
Meln
70 EGP
 Рейтинг канала: 1(6) Репутация: -19 Сообщения: 168
Зарегистрирован: 21.06.2006
 |
|
Умные люди оставляли синонимы в скобках. Если уж неймется перевести силовую пушку напиши рядом (laser beam) и
многим это поможет.
|
|
|
strelok
255 EGP
   Репутация: 83 Сообщения: 620 Откуда: Moscow Зарегистрирован: 21.06.2002
 |
|
я приму участие
_________________ Пуск - настройка - панель управления - установка/удаление проблем
strelok |
|
|
Tantis
878 EGP
   Рейтинг канала: 3(39) Репутация: 190 Сообщения: 2520 Откуда: Москва Зарегистрирован: 28.03.2002
 |
|
DarkSideMaster : |
Ибо линейных крейсеров нет Улыбка
|
нифига есть
курите мануалы
Цитата: |
2. Линейный корабль(Battleship)
3. Линейный крейсер (Battlecruiser) : тяжелый линейный крейсер (heavy battlecruiser), средний линейный крейсер (medium battlecruiser) и легкий линейный крейсер (light battlecruiser)
|
а вот боевого крейсера в классификации как раз нет...есть просто тяжелый крейсер...
так что переводить надо в соответсвии с военно-морской классификации...благо тут нет заморочек как в Звездных войнах когда разрушителем называют крейсер... линейка названий достаточно логичная...
вот только с Кариером загвоздка... потому что авианосец в космосе не звучит...скорее стоит переводить как Носитель...да и с интердиктором проблема...нет такого типа... даже не знаю как его перевести... тральщик как перевели в звездных войнах не прокатит...разве что Заградитель...
ЭХ надо сюда Трауна с камрада позвать...вот это будут бои
_________________ --MAY THE SCHWARTZ BE WITH YOU ((c)YOGURT "Spaceballs")-- |
|
|
Kalembas
1335 EGP
     Рейтинг канала: 3(27) Репутация: 263 Сообщения: 18999 Откуда: Санкт-Петербург Зарегистрирован: 21.03.2003
 |
|
Приму конечно же! Не впервой.
_________________ Делаешь – не бойся, боишься – не делай, а сделал – не сожалей... |
|
|
|
|
|
Канал EVE Online: «Але, гараж!» |
|